< Thuchihbu 9 >
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
De wijsheid heeft zich een huis gebouwd, Haar zeven zuilen opgericht,
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
Haar vee geslacht, haar wijn gemengd, Haar dis ook bereid.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
Nu laat ze haar dienstmaagden noden Op de hoogste punten der stad:
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken.
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
Komt, eet van mijn spijzen, En drinkt van de wijn die ik mengde;
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Laat de onnozelheid varen, opdat gij moogt leven, Betreedt de rechte weg van het verstand!
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
Wie een spotter vermaant, berokkent zich schande, En wie een booswicht bestraft, op hem komt een smet.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Ge moet geen spotter bestraffen, hij zal u erom haten, Bestraf een wijze, hij zal er u dankbaar voor zijn.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
Deel mee aan een wijze: hij wordt nog wijzer, Onderricht een rechtvaardige: hij zal zijn inzicht verdiepen.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
Ontzag voor Jahweh is de grondslag der wijsheid, Den Heilige kennen is inzicht.
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
Want door Jahweh worden uw dagen vermeerderd. Worden jaren van leven u toegevoegd.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
Zijt ge wijs, ge zijt wijs tot uw eigen voordeel; Zijt ge eigenwijs, gij alleen moet ervoor boeten!
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
De dwaasheid is een wispelturige vrouw, Een verleidster, die geen schaamte kent.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
Ze zit aan de deur van haar huis, In een zetel op de hoogten der stad;
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
Zij nodigt de voorbijgangers uit, Hen die recht huns weegs willen gaan:
16 Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
Wie onervaren is, kome hierheen, Wie onverstandig is, tot hem wil ik spreken!
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
Gestolen water is zoet, Heimelijk gegeten brood smaakt lekker!
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )
Maar men vermoedt niet, dat de schimmen daar wonen, Dat haar gasten diep in het dodenrijk komen! (Sheol )