< Thempu Dan 10 >

1 Chule Nadab le Abihu, Aaron chateni chun meibom chu akilah lhon tan, asung achun mei atih kou lhon in, gimnamtui jong akoiluttha lhon in, Pathen thupeh loubeh in achon lhontai, thenna beihel khop in Pathen angsunga chun hiche gimnamtui chu ahal lha lhon in ahi.
Și Nadab și Abihu, fiii lui Aaron, au luat fiecare tămâietoarea lui și au pus foc în ele și au pus tămâie deasupra și au oferit foc străin înaintea DOMNULUI, ceea ce el nu le poruncise.
2 Chuin Meikong hattah Pathen akon in ahung kou doh in, Pathen angsunga chun ani lhon in thina atoh lhon tan ahi.
Și a ieșit foc de la DOMNUL și i-a mistuit, iar ei au murit înaintea DOMNULUI.
3 Mose’n jong Aaron henga aseipeh in, hiche hi Pathen in ana thupeh keima heng lam hin nailut chan chu, Keiman jong thengsel'a kakimu sah ding, chitin namtin anga choi-at a kaum ding ahi, tia asei chu ahi, chuin Aaron jong thip chat in aumtai.
Atunci Moise i-a spus lui Aaron: Aceasta este ceea ce DOMNUL a vorbit, spunând: Eu voi fi sfințit în cei ce se apropie de mine și înaintea întregului popor eu voi fi glorificat. Și Aaron a tăcut.
4 Uzziel chapte ni Mishael le Elzaphan chu Aaron in akou lhon in, ajah lhona hiti hin aseipeh lhon in, muntheng sunga hung lut lhon in nasopite ni longdamsa hi polang ngahmun khat a gathah doh lhon in, ati.
Și Moise a chemat pe Mișael și Elițafan, fiii lui Uziel, unchiul lui Aaron, și le-a spus: Apropiați-vă, duceți pe frații voștri de dinaintea sanctuarului, afară din tabără.
5 Chuin amanin jong muntheng achun alut lhon in, Mose thupeh bang in asopi teni longdamsa chun asang khol len achun, akhu lhon in polang ngahmun achun apodoh lhon tan ahi.
Astfel s-au apropiat și i-au dus în tunicile lor, afară din tabără; precum spusese Moise.
6 Mose’n jong Aaron ahin achapateni Zar chule Ithamar henga hiti hin aseipeh in, na jangtel sam uchu lhaideh a naput louhel diu ahi, hitia chu na ponsil jeng-u jong na kesah lou diu, hichu nanit lou uva ahileh thina na chan jeng thei uahi, chugoh hi louvin na khopi sung uva jong lunghanna kibung lha thei ahi. Pathen lung hanna aso jah khah a ahileh, Israel chate jouse chu kap ding ahiuve.
Și Moise i-a zis lui Aaron și lui Eleazar și lui Itamar, fiii săi: Nu vă descoperiți capetele, nici nu vă sfâșiați hainele, ca nu cumva să muriți și ca nu cumva să vină furie peste tot poporul; ci lăsați pe frații voștri, întreaga casă a lui Israel, să plângă arderea pe care DOMNUL a aprins-o.
7 Kikhop khomna ponbuh kotbul chu jabol unlang khokal hih un, hiche jong chu nanit lou uva ahileh thinan naphah diu ahi, ajeh chu nang hohi Pathen adia thaonu chang nahi tauve. Hiti chun Mose’n athupeh bang bang uchun abol tauvin ahi.
Și să nu ieșiți de la ușa tabernacolului întâlnirii ca nu cumva să muriți, pentru că untdelemnul ungerii DOMNULUI este peste voi. Și ei au făcut conform cuvântului lui Moise.
8 Pathen in Aaron henga hiti hin jong aseipeh in,
Și DOMNUL i-a vorbit lui Aaron, zicând:
9 Kikhop khomna pobuh sung lam nalut ding uva ahileh, na chapate jouse ahin chule nangma tah nahin nabonchauva ju leh khamna thei kitiphot nadon theilou diu ahi, ajeh chu thina na chan jeng thei diu; hijeh chun nakhang nakhang uva najui diuva thupeh ahi.
Să nu bei nici vin nici băutură tare, nici tu, nici fiii tăi cu tine, când intrați în tabernacolul întâlnirii, ca să nu muriți, acesta să fie un statut pentru totdeauna, prin toate generațiile voastre;
10 Thil theng le thil ijakai athenglou hose chu, na chomkhen sohkei diu, atheng le atheng lou chu datkhen jidan nathep diu ahi.
Și ca să puteți deosebi între ce este sfânt și ce nu este sfânt și între ce este curat și ce nu este curat.
11 Hiche jeh’a chu Pathen in Isarel chate jouse, Mose mangchaa athusei jouse nun le khan ding dan chengse chu phatah a na seipeh soh kei diu ahi, tin a seipeh in ahi.
Și să îi învățați pe copiii lui Israel toate statutele pe care DOMNUL le-a spus prin mâna lui Moise.
12 Chuin Aaron chapa teni Eleazar le Ithamr adam nalai teni jah chun, Mose’n hiti hin aseipeh lhon in, Pathen adia lhosohga maicham thilto amoh chengse chu chomtup unlang, chol jaolou in maicham phung kom achun netauvin, hichu thil theng lah a achungnung pen ahi.
Și Moise i-a vorbit lui Aaron și lui Eleazar și lui Itamar, fiii săi care rămăseseră: Luați darul de mâncare care rămâne din ofrandele DOMNULUI făcute prin foc și mâncați-l fără dospeală lângă altar, pentru că acesta este preasfânt.
13 Hiche hi muntheng lai khat a naneh diu ahi, ajeh chu hiche hi Pathen adia pumgo maicham govam dinga thilto lah a kona kihom khena chapateu janaa nangho ding dia a-itih a kichom koi chu ahi. Hiche hi keima tah henga thupeh ahi, ati.
Și mâncați-l în locul sfânt, deoarece este dreptul tău și dreptul fiilor tăi, din sacrificiile făcute prin foc DOMNULUI, pentru că așa mi s-a poruncit.
14 Hinlah ana kithensosa oplhang le sa amal anakitoh dohsa chu na chapate jouseu le na chanute jouseu janan, muntheng lailung khat a naneh khom diu ahi. Hichengse chu Nangho jouse chule Israel chate jousen chamna maicham thilto kilhaina gancha tha chu ahin, nangho le na chapa teu neh dinga a-itih a thupeh le aki koitup chu ahi.
Și pieptul legănat și spata săltată să le mâncați într-un loc curat; tu și fiii tăi și fiicele tale cu tine, pentru că acestea sunt dreptul tău și dreptul fiilor tăi, care sunt date din sacrificiile ofrandelor de pace ale copiilor lui Israel.
15 Sa aoplhang le sa amal ana kitoh dohsa chu hin choi unlang, pumgo maicham thilto ahin sathao jaona ahin pohlut diu, chuteng leh Pathen angsunga thensona maicham thilto dinga thensona umding, a-imatih chana dinga hiche maicham thilto jouse chu nangho jaonaa na chapate jouse chan ding ahin, Pathen thupeh bang banga chu umding ahi tin aseipeh in ahi.
Spata săltată și pieptul legănat să le aducă împreună cu ofrandele făcute prin foc din grăsime, ca să le legene ca ofrandă legănată înaintea DOMNULUI; și aceasta să fie a ta și a fiilor tăi cu tine, printr-un statut veșnic; precum DOMNUL a poruncit.
16 Chuin Chonset maicham thilto kelcha chungchang thua Mose’n kholchilna aneiyin, kelcha chu ana gouvam un ahi. Mose’n jong Aaron chapateni adamna lai Eleazar ahin Ithamar lunghanna achutan, hiti hin aseipeh lhon tai.
Și Moise a căutat cu atenție țapul ofrandei pentru păcat și, iată, acesta era ars, și s-a mâniat pe Eleazar și Itamar, fiii lui Aaron, care rămăseseră în viață, spunând:
17 Chonset maicham thilto chu ipi dinga munthenga naneh lhon lou hitam? Thil lah a atheng chungnungpen nang ni chanvou ahitan, Pathen masanga khopi sung japi thoidamnaa na natoh lhon ding ahitia mopohna sangpen nakipe lhon hilou ham?
Pentru ce nu ați mâncat ofranda pentru păcat în locul sfânt, văzând că aceasta este preasfântă și că Dumnezeu v-a dat-o ca să purtați nelegiuirea adunării, pentru a face ispășire pentru ei înaintea DOMNULUI?
18 Tun ganthisan chu muntheng lailunga akikoi lut tapon, kathu hetsah bang chun nangnin jong muntheng lai lunga chu naneh teitei lhon ding ahi, tin aseipeh lhon in ahi.
Iată, sângele lui nu a fost adus înăuntrul locului sfânt; voi într-adevăr trebuia să o fi mâncat în locul sfânt, precum am poruncit.
19 Aaron in jong Mose henga aseitan, chonset jeh a Pumgo maicham thilto ding chu Pathen angsunga akat lhon in, hiche thilto hi angai ngai ahina laiye, hijeh chun keima tah mo eiki chansah ahi. Tuni hin hiche chonset maicham thilto sa hi kananeh hitaleh, Pathen mitmua san theidol ahidem? tin aseiyin ahi.
Și Aaron i-a vorbit lui Moise: Iată, astăzi ei și-au oferit ofranda pentru păcat și ofranda lor arsă înaintea DOMNULUI; și astfel de lucruri mi s-au întâmplat; și dacă aș fi mâncat ofranda de păcat astăzi, ar fi fost acceptată aceasta înaintea ochilor DOMNULUI?
20 Mose’n jong hitia Aaron in ahenga, aseiphat chun alung dam tan ahi.
Și când Moise a auzit aceasta, a fost mulțumit.

< Thempu Dan 10 >