< Ka La 3 >
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.