< Ka La 3 >
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
Aleph. Je suis l'homme qui voit sa misère, parce que la verge de la colère du Seigneur est sur moi.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
Il m'a saisi et il m'a conduit dans les ténèbres, et non à la lumière.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Il n'a fait que tourner la main sur moi, durant tout le jour.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
Il a envieilli ma peau et ma chair; il a brisé mes os.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
Beth. Il a bâti contre moi; il a entouré ma tête; il a travaillé à ma perte;
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
Il m'a mis dans les ténèbres, comme les morts des siècles passés.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
Il a bâti contre moi, et je ne sortirai plus; il a appesanti mes fers.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Ghimel. Et quand je crierais, quand je l'invoquerais, c'est en vain; il a clos ma prière.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
Daleth. Il a muré mes voies; il a barricadé mes sentiers; il les a confondus.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
Il est pour moi une ourse qui me guette, un lion dans son repaire.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
Il m'a poursuivi, comme je me détournais; il m'a arrêté, il m'a effacé;
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
Hé. Il a tendu son arc; il m'a fait tenir comme un but de flèches.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
Il a plongé dans mes reins les traits de son carquois.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chants, pendant tout le jour.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
Vav. Il m'a nourri d'amertume; il m'a enivré de fiel.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
Il m'a brisé les dents avec des cailloux; il m'a donné à manger de la cendre.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
Il a banni la paix de mon âme; j'ai oublié toutes mes joies:
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
Mes biens ont péri; mais mon espérance est dans le Seigneur.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Zaïn. Je me suis souvenu de ma misère; et, persécuté comme je suis, mon amertume et mon fiel
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
Ne seront pas oubliés; et les méditations de mon âme se tourneront contre moi.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
Je les enfermerai dans mon cœur, et à cause de cela je souffrirai avec patience.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Teth. Le Seigneur est bon pour ceux qui l'attendent. C'est un bien pour l'âme de le chercher;
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
Elle patientera, elle attendra paisiblement le salut du Seigneur.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
Il est bon à l'homme d'être soumis au joug dès sa jeunesse.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Il se tiendra solitaire; et il se taira, parce qu'il l'aura porté sur lui.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Iod. Il tendra la joue à qui le frappe; il se rassasiera d'opprobre,
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
Parce que le Seigneur ne répudie pas pour toujours.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
Coph. Si c'est lui qui a humilié, il aura compassion dans la plénitude de sa miséricorde.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
Car ces paroles de colère ne sont pas selon son cœur, et ceux qu'il a abaissés sont des fils de l'homme.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
Lamed. Mettre sous ses pieds tous les captifs de la terre,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
Refuser justice à un homme devant le Très-Haut,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
Condamner un homme quand on doit le juger, le Seigneur ne l'a pas dit.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Qui est celui qui a dit de telles choses, et a été obéi? Ce n'est pas le Seigneur qui les a commandées.
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Le mal ne sortira pas de la bouche du Seigneur en même temps que le bien.
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Mem. Pourquoi murmure-t-il, l'homme vivant, l'homme qui songe à son péché?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Noun. Votre voie a été examinée et recherchée, retournez au Seigneur.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Élevons nos cœurs sur nos mains, vers le Très-Haut, dans le ciel.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
Nous avons péché, nous avons été impies, et vous ne nous avez point pardonné.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Samech. Vous avez gardé votre ressentiment, et vous nous avez poursuivis; vous avez tué, et vous n'avez rien épargné.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Vous vous êtes voilé d'une nuée pendant ma prière, pour ne plus me voir
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Et pour me répudier; Aïn. Vous nous avez isolées au milieu des peuples.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
La crainte et la fureur, l'orgueil et la ruine sont venus en nous.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Mon œil répandra des torrents de larmes sur la destruction de la fille de mon peuple.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
Phé. Mon œil s'est consumé; et je ne me tairai point, parce qu'il n'y aura point de repos pour moi
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
Avant que le Seigneur, du haut des cieux, se penche et regarde.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
Mon œil ravagera mon âme, à la vue de toutes les filles de la cité.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
Tsadé. Des oiseleurs m'ont fait la chasse comme à un passereau; ce sont tous ceux qui me haïssent sans raison.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
Ils m'ont jeté dans une citerne pour m'ôter la vie, et ils en ont posé le couvercle sur moi.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
L'eau s'est répandue sur ma tête, et j'ai dit: Je suis perdu.
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
Coph. J'ai invoqué votre nom, ô Seigneur, du fond de la citerne;
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Vous avez entendu ma voix, et vous n'avez point fermé les oreilles à ma prière.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Vous êtes venu à mon secours le jour où je vous avais invoqué, et vous m'avez dit: Ne crains pas.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Resch. Seigneur, vous avez plaidé la cause de mon âme; vous avez racheté ma vie.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
Seigneur, vous avez vu mes troubles; vous m'avez rendu justice.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Vous avez vu toute leur vengeance, tous leurs desseins sur moi.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Schin. Vous avez entendu leurs outrages, et tous leurs desseins contre moi,
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
Et les lèvres de mes oppresseurs, et leurs complots tramés contre moi tout le jour.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Soit qu'ils s'asseyent, soit qu'ils se lèvent, considérez leurs yeux.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Seigneur, vous les rétribuerez selon les œuvres de leurs mains.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Thav. Vous leur ferez expier votre protection et les peines de mon cœur.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Vous les poursuivrez en votre colère, et vous les ferez disparaître de dessous le ciel, ô Seigneur.