< Ka La 3 >
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!