< Ka La 3 >

1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
He hath built against me, and compassed [me] with gall and labor.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
He hath set me in dark places, as [they that are] dead of old.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
He [was] to me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
[It is of] the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
[It is] good for a man that he should bear the yoke in his youth.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
For the LORD will not cast off for ever:
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the LORD commandeth [it] not?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Let us lift up our heart with [our] hands to God in the heavens.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
My enemies chased me fiercely, like a bird without cause.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Waters flowed over my head; [then] I said, I am cut off.
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their music.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Give them sorrow of heart, thy curse to them.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

< Ka La 3 >