< Job 41 >
1 Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
Zmoreš s kavljem izvleči leviatána? Ali njegov jezik z vrvico, ki jo spuščaš dol?
2 Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
Ali lahko zatakneš kavelj v njegov nos? Ali njegovo čeljust prebodeš z [ribiško] ostjo.
3 Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
Mar ti bo delal mnoge ponižne prošnje? Ti bo govoril nežne besede?
4 Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
Bo sklenil zavezo s teboj? Ga boš vzel za služabnika na veke?
5 Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
Se boš igral z njim kakor s ptico? Ali ga hočeš zvezati za svoje dekle?
6 Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
Ali bodo družabniki iz njega naredili gostijo? Ga bodo razdelili med trgovce?
7 Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
Lahko njegovo kožo napolniš z bodečimi žicami? Ali njegovo glavo z ribjimi sulicami?
8 Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
Svojo roko položi nanj, spomni se bitke, ne stori tega ponovno.
9 Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
Glej, njegovo upanje je zaman. Ali ne bo nekdo vržen dol, celo ko ga zagleda?
10 Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
Nihče ni tako pogumen, da bi si ga drznil razvneti. Kdo je potem zmožen stati pred menoj?
11 Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
Kdo mi je preprečil, da bi mu poplačal? Karkoli je pod celotnim nebom, je moje.
12 Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
Ne bom prikril njegovih delov, niti njegove moči, niti njegovega lepega razmerja.
13 Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
Kdo lahko odkrije obraz njegove obleke? Ali kdo lahko pride k njemu, s svojo dvojno uzdo?
14 Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
Kdo lahko odpre vrata njegovega obraza? Njegovi zobje na vsaki strani so strašni.
15 Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
Njegove luske so njegov ponos, skupaj spete kakor z ozkim pečatom.
16 Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
Ena je blizu druge, da zrak ne more priti mednju.
17 Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
Združene so druga z drugo, držijo se skupaj, da ne morejo biti ločene.
18 Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
Ob njegovem kihanju sije svetloba in njegove oči so podobne jutranjim vekam.
19 Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
Iz njegovih ust izhajajo plameni in iskre se sipljejo ven.
20 Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
Iz njegovih nosnic gre dim kakor iz vrelega lonca ali kotla.
21 Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
Njegov dih prižge ogorke in plamen izhaja iz njegovih ust.
22 Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
V njegovem vratu ostaja moč in bridkost je pred njim spremenjena v radost.
23 Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
Luskine njegovega mesa so združene skupaj. V sebi so trdne, ne morejo se omajati.
24 Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
Njegovo srce je čvrsto kakor kamen. Da, tako trdo kakor košček spodnjega mlinskega kamna.
25 Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
Ko se vzdiguje, so mogočni prestrašeni. Zaradi zlomov se očiščujejo.
26 Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
Meč tistega, ki seže proti njemu, ne more obstati, niti sulica, niti puščica, niti brezrokavna verižna srajca.
27 Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
Železo ceni kakor slamo in bron kakor trohnel les.
28 Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
Puščica ga ne more spraviti v beg. Kamni iz prače so mu spremenjeni v strnišče.
29 Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
Puščice so štete kakor strnišče. Smeji se ob tresenju sulice.
30 A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
Ostro kamenje je pod njim. Po blatu razširja ostre koničaste stvari.
31 Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
Globinam napravlja, da vrejo kakor lonec. Morje dela podobno loncu mazila.
32 Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
On dela stezo, da sije za njim. Nekdo bi mislil, da bo globina osivela.
33 Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
Na zemlji ni njemu podobnega, ki je narejen brez strahu.
34 Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.
Gleda vse visoke stvari. Kralj je nad vsemi ponosnimi otroki.«