< Job 40 >
1 Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
2 Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
[Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.]
3 Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
Respondens autem Job Domino, dixit:
4 Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
[Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.]
6 Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
7 Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
[Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
8 Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
9 Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
10 Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
14 Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
16 Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
17 Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
18 Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
19 Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
20 Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
21 Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
22 Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
23 Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
24 Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.
In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.