< Job 40 >
1 Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
2 Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3 Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
6 Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
8 Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
9 Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
10 Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
11 Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
12 Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
13 Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
14 Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15 Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
16 Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
17 Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
18 Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
20 Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
22 Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
23 Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24 Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.
Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?