< Job 33 >

1 Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2 Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3 Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4 Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5 Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6 Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7 Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8 Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9 Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10 Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11 Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12 Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13 Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14 Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15 Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16 Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17 Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18 Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19 Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
20 Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
23 Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
24 Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26 Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27 Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28 Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29 Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30 Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31 Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32 Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33 Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.

< Job 33 >