< Job 30 >

1 Ahinlah tun vang apateu kelngoi chinga pang kauicha ho toh lhaikhom dinga jong lhing joulou mihem, kasanga dong jo golhang khangdong ho nuisat bep in kaum doh tai.
Ныне же поругашамися малейшии: ныне учат мя от части, ихже отцев уничтожах, ихже не вменях достойными псов моих стад.
2 Amaho khu keija dinga tamtah'a pha ahiuvin, hiche ho chu von sesa lungset um ahiuve.
Крепость же рук их во что мне бысть? У них погибаше скончание.
3 Amaho chu akel thoh jeh uva gong ahiuvin, chuleh nel phai gam mihem chen louna leh gaso talou leiset muthim gam'a chu jam ah ahiuve.
В скудости и гладе безплоден: иже бежаху в безводное вчера сотеснение и бедность:
4 Hiti chun amahon hamboh lah a konin gamlah a na eng ho chu akilo uvin chuleh muntheh phung jung ho chu akilah un anejiuve.
иже обхождаху былие в дебрех, имже былие бяше брашно, безчестнии же и похуленнии, скудни всякаго блага, иже и корение древес жваху от глада великаго.
5 Amaho chu mihem kiloikhom na a konna kidel mangah ahiuvin, chuleh gucha ahijeh uvin mihem ten amaho chu asamse jiuvin ahi.
Восташа на мя татие,
6 Hiti chun gom kokhuh thuhtah tah lah a timul thou pumin leiko lah leh songpi ho lah a chun ching uve.
ихже домове беша пещеры каменны:
7 Amaho chu hamboh lah a sa loupitah a aum bangun a ao chehchuh jiuvin thahpi ho noija chun alhaikhom jiuve.
от среды доброгласных возопиют, иже под хврастием дивиим живяху:
8 Amaho chu kiloikhomna a kon kipaidoh mingol minbeiho ahiuve.
безумных сынове и безчестных, имя и слава угашена на земли.
9 Chuleh tun amahon pao ngeilou louvin isah loutah in einuisat jiuvin eiphin phin jiuve.
Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:
10 Amahon iman eisep pouvin chuleh kamaija chil set khumpeh ding tailouvin kakomah ahung pouve.
возгнушалися же мною отступивше далече, ни лица моего пощадеша от плюновения.
11 Ijeh inem itile Pathen in kathal khao eisattan peh in aman eisuhnem ahin, hijeh a chu thuneina umnaho jouse chu apaimang u ahi.
Отверз бо тул Свой уязви мя, и узду устам моим наложи.
12 Hiche akideldoh ho chun kamaichang tah a eidoudal un, kilhon changnam pet dingin eisol un chuleh kalampi ah thang eikampeh uve.
На десную отрасли восташа, нозе свои простроша и путесотвориша на мя стези пагубы своея.
13 Amahon kalamlhah jouse eikha peh un chule keiman eikithopi ding koimacha kaneilou ahet jeh uvin eisuhmang nathei diuvin abolthei jouseu abol'un ahi.
Сотрошася стези моя, совлекоша бо ми одежду.
14 Amaho muntinna konin kakomah ahungun keima kalhah suh pet in amaho kachungah akichom uve.
Стрелами своими устрели мя: сотвори ми, якоже восхоте: в болезнех скисохся, обращаются же ми скорби.
15 Tun vang kicha tah in kahingin eikijabol najouse huilah a akithe mangin kanei leh kagou jouse meilhang kitol mang bangin amangthah soh tai.
Отиде ми надежда якоже ветр, и якоже облак спасение мое.
16 Chuleh tua hi kahinkho along mang ahitan, kanikho ho jong genthei hesoh nan eihen den tai.
И ныне на мя излиется душа моя: и одержат мя дние печалей:
17 Jan teng kagu kachang ho natnan alodim jin hichun tang louhel in eichip eichip ji'e.
нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.
18 Khuthat tah in Pathen in ka sangkhol eilah peh in ka sangkhol ngong ah eimanchah kheh in ahi.
Многою крепостию ятся за ризу мою: якоже ожерелие ризы моея объя мя.
19 Aman bonlhoh lah a eisep lut in keima hi leivui leh vutvam sanga jong panna beijo kahi.
Вменяеши же мя равна брению, в земли и пепеле часть моя.
20 Nahenga hung tao kahi O Pathen, ahinlah nangin nei donbut pon, namasang a ding kahin, ahin nangin vet ding'in jong neigo poi.
Возопих же к Тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.
21 Keija dinga lungsetna beihel nahung hitai. Nathahat na chu kei engbol nan namange.
Наидоша же на мя без милости, рукою крепкою уязвил мя еси:
22 Nangin chimpei lah a neisep lut in chuleh huipi kinong in nei sumange.
вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.
23 Chuleh nangin mihing jouse lhunna kathina ding munna chu neisol ahi ti kahei.
Вем бо, яко смерть мя сотрет: дом бо всякому смертну земля.
24 Tahbeh mongin genthei hahsatna a kithopi ngaicha ahung tao tengule koima cha hiche genthei thoh ho lang ngan kihei pouvinte.
Аще бы возможно было, сам бых себе убил, или молил бых иного, дабы ми то сотворил.
25 Hahsatna toh ho dinga kapji kahi lou ham? Vaicha genthei tedinga nasatah a ka genthei pi ji hilou ham?
Аз же о всяцем немощнем восплакахся, воздохнух же видев мужа в бедах.
26 Hijeh chun thilpha kave jin ahinlah hiche sang chun thilphalou joh chu ahung jin ahi.
Аз же ждах благих, и се, сретоша мя паче дние зол.
27 Kalungthim agentheijin chuleh cholngahna kanei theipoi. Kagentheina nikho te hin eisu genthei lheh e.
Чрево мое воскипе и не умолчит: предвариша мя дние нищеты.
28 Nisavah umlouna muthim lah a kavah len mipi kigol toh chet lah a kadingin kithopi ngaichan kakap e.
Стеня ходих без обуздания, стоях же в соборе вопия.
29 Hiche ho khellin keima gam-ui sopipa simbupi toh kikoppan eiki ngaiton ahi.
Брат бых сиринам, друг же птичий.
30 Kavun ho aduplha soh tan chule kagu kachang ho jouse khosih in kati apeh henhun e.
Кожа же моя помрачися вельми, и кости моя сгореша от зноя.
31 Ka selangdah gin in jong lungkham la ahin sa in katheile gin jong kana ogin in aginge.
Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.

< Job 30 >