< Job 29 >

1 Job in athusei ajom kit in:
Siguió Job explicando y dijo:
2 Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
“¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
3 Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
4 Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
5 Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
6 Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
7 Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
(En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
8 Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
9 Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
10 Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
11 Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
12 Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
13 Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
15 Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
16 Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
17 Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
18 Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
19 Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
20 Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
21 Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
22 Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
23 Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
25 Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.
Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”

< Job 29 >