< Job 23 >
1 Hichun Job in aseikit in:
Então Job respondeu,
2 Kakiphinna tuni chan geijin akhoh cheh cheh in chule pendoh lou ding hatah in kagoi.
“Ainda hoje minha queixa é rebelde. Sua mão é pesada apesar do meu gemido.
3 Keiman Pathen ama umna bouseh kahol doh thei hileh keima athutanna munna kache ding ahi.
Oh, que eu soubesse onde poderia encontrá-lo! Que eu possa chegar até mesmo ao seu lugar!
4 Kachung chang thuhi kaluidoh a chuleh kaki phin a thu kasei ding ahi.
I colocaria minha causa em ordem diante dele, e encher minha boca de argumentos.
5 Chuteng leh keiman eidonbutna kangaija chuleh kakoma ipi asei ham ti kahetdoh ding ahi.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entender o que ele me diria.
6 Athahatna jousea chu keima einel ding ham? Ahipoi aman ngainom umtah'a eidonbut ding ahi.
Será que ele lutaria comigo na grandeza de seu poder? Não, mas ele me ouviria.
7 Milungtheng ho chun amatoh ngaito khom theijun tin hijeh a chu keima thutanna'a konna a itih a dinga lhadoh a kaum ding ahitai.
Aí, os justos podem raciocinar com ele, portanto, eu deveria ser entregue para sempre pelo meu juiz.
8 Solama kachen ahin hiche mun a chun ama anaumpon, lhumlam a kachen ahinlah ama kaga mu poi.
“Se eu for para o leste, ele não está lá. Se eu for para o oeste, não consigo encontrá-lo.
9 Sahlang gam kahol in kaga mu joupoi, ijeh inem itile ama kisel ah ahi. Keiman lhanglang gam kaven ahinlah ama akisel mangah ahitai.
Ele trabalha para o norte, mas não consigo vê-lo. Ele se vira para o sul, mas não consigo vê-lo de relance.
10 Ahin aman hoiya kache ahen ahi, chuleh aman ei patep tengle sana thengsel banga kahung doh ding ahi.
Mas ele sabe o caminho que eu tomo. Quando ele tiver me julgado, eu sairei como ouro.
11 Ijeh inem itile Pathen lampi a um kahin kihei mang louhel a alampi chu kajui ahi.
Meu pé se agarrou aos seus passos. Eu mantive seu caminho, e não me afastei.
12 Athupeh a kon in kapotdoh khapon ahinlah niseh anneh twidon sangin athusei ho gou khol in kaki khol e.
Eu não voltei do mandamento de seus lábios. Eu valorizei mais as palavras de sua boca do que a minha comida necessária.
13 Ahinlah aman khatvei kigel lhahna anei tengleh koipen in alungthim akhelsah thei ding ham? Aman abol nomchan chu ipi hijongle abol jing ding ahi.
Mas ele está sozinho, e quem pode se opor a ele? O que sua alma deseja, mesmo que ele faça.
14 Hijeh a chu ipi hijongle kachunga kathilgon jouse chu eibol doh peh a kavanga ana umsa chu aman athuneina noija akoi ding ahi.
Pois ele realiza o que é designado para mim. Muitas dessas coisas estão com ele.
15 Datmo louhel in ama aum tengle kaki cha behseh jin hiche ho kagel tengle kaki cha behseh ji e.
Portanto, estou aterrorizado com sua presença. Quando considero, tenho medo dele.
16 Pathen in kalung anat sah in lungchang nan eisem in Hatchungnung pa chun ei tijat sah e.
Pois Deus fez meu coração desmaiar. O Todo-Poderoso me aterrorizou.
17 Muthim in ei umkim vellin athimdan seijou lou chu muntin a aume.
Porque eu não fui cortado antes da escuridão, nem ele cobriu a escuridão espessa do meu rosto.