< Job 19 >
1 Hiti hin Job in asei kit e:
Bvt Iob answered, and said,
2 Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
3 Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
4 Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
5 Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
6 Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
7 Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
8 Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
9 Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
10 Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
11 Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
12 Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
13 Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
14 Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
15 Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
16 Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
17 Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
18 Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
19 Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
20 Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
21 Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
22 Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
23 O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
24 Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
25 Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
26 Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
27 Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
28 Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
29 Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.