< Job 18 >
1 Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
4 Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.