< Job 15 >

1 Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
3 Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
4 Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
5 Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
6 Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
7 Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
8 Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
9 Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
10 Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
11 Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
12 Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
13 Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
14 Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
15 Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
16 Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
17 Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
18 Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
[that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
19 Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
20 Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
21 Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
[the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
22 Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
23 Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
[is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
24 Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
25 Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
26 Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
27 Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
28 Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
29 Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
30 Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
31 Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
32 Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
33 Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
34 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
35 Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.
They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.

< Job 15 >