< Job 15 >

1 Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
3 Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
4 Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
5 Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
6 Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
7 Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
8 Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
9 Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
10 Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
11 Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
12 Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
13 Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
14 Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
15 Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
16 Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
17 Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
18 Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
19 Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
20 Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
21 Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
22 Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
23 Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
24 Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
25 Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
26 Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
[And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
27 Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
28 Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
29 Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
[Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
30 Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
31 Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
32 Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
33 Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
34 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
35 Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.
They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.

< Job 15 >