< Job 10 >
1 Kahinkho hi kahechen tai, lhangphong tah in kiphin inge, kahin gentheina jeh a hi kiphin ding ahi.
“My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Pathen koma ima hilouvin nei themmo sah hih in kati ding ahi. Keidouna mona eihin lhut khum peh ding chu nei seipeh in.
I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
3 Kei nei suhgenthei na chu ipi phatchomna naneijem? Nakhut monga nasemsa keihi ibola nei paidoh ham? Migilou thilgon chunga meheuva naumpet nahi.
Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
4 Namit teni hi mihemte mit tobang hija, mihem hon amuthei hou bou hi namu thei ham?
Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Nahinkho hi mihem hinkho chanbep bou saova ham? Nahinkho hi chomlheh jenga ham?
[Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
6 Hijeh chun kathemmo naho kintah in neikhol chil peh in lang chule kachonsetna nahol hol jeng ding ham?
That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
7 Themmona bei kahi nahet jeng vang'in nakhut teni a konin koiman eihuhdoh jou ponte.
For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
8 Nakhut tenia neigonna neisem ahijeng vang'in tun nei sumang hel tai.
Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
9 Leivuija konna neisem ahi, neigeldoh in lang, leivui nei nungso sah loi kit ding ham?
Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
10 Nangin kathilgon hoa neipui hoijin, chule naobu a neigong in ahi.
Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
11 Katahsa leh kavunin neitomin, kagu le kachang ho neijop mat peh in,
Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
12 Nangin hinkho neipen chule nangailutna thonlou neimu sah in; ame hoidamna noija kahinkho neihoitup peh e.
Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
13 Ahijeng vang'in nachaloh dan adih tah, nathilgon dihtah ho,
And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
14 Nangin neivet lhih jinga chule kachonsetna ahileh kachonsetna chu nei ngaidam pon nate.
If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
15 Kachonset khah a ahileh keija dinga phamo lheh jeng ahin, chule nolna bei hijeng jong leng kalu kadomsang theipoi. Ajeh chu jachatna leh gentheinan eikidip letset e.
If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
16 Ijem tin kalu domsang taleng, nangin keipi bahkai sadel bangin neidellin natin, keidouna a kichat tijat naumna nathanei nachuneimu sah bep ding ahi.
And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
17 Kei douna a nanatoh chu avel vellin nahet tohsah jin, nalung hanna khang toujing chun kachunga neisun khumin chule kei dou dingin sepai hon thah thah nahin puilut ji'e.
You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Chuti chu ahileh ipi dinga kanu naobua konna nei lahdoh ham? Kapenna chu ipi dinga nei thiden sah lou ham?
And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
19 Chutile ahung peng khalou hel kabah a naobua konna jangkeija lhahkhuh anache tadinga,
I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
20 Keiman nikho lhomcha bou kanei ahitan hijeh chun kachangin nei dalha tan phat chomcha khat beh nopsahna phat kanei nadingin,
Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 Kile kit lou dinga kadalhah a khojin le muthim lhangkhal kiheh nagam kajot masangin,
Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
22 Jan khangkim lai banga khojin nagam muthim leh nohphah nagam, khovah jeng jong jan khang kim lai khojin toh abah nagam chu!
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”