< Jeremiah 28 >

1 Judah lengpa Zedekiah lengchan kalkumli lhin kum, alha-nga lhin chun, nikhat Gibeon khomi Azzur chapa Hananiah chun, Pakai Houin ah, thempu holeh mipi angsung’a, keima jahtah in, hitin aseiye.
In quell'anno, all'inizio del regno di Sedecìa re di Giuda, nell'anno quarto, quinto mese, Anania figlio di Azzùr, il profeta di Gàbaon, mi riferì nel tempio del Signore sotto gli occhi dei sacerdoti e di tutto il popolo queste parole:
2 Hatchung nung Pakai, Israel Pathen chun hitin aseiye. Keiman, angonguva nakihennau Babylon lengpa namkol chu kaheboh’a kalah doh ding ahitai.
«Dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: Io romperò il giogo del re di Babilonia!
3 Keiman kumni sung’a, Nebuchadnezzar lengpan Babylon gam’a anapoh mang, Houin sung gouthil ho jouse, kahin le pohlut kitding ahi.
Entro due anni farò ritornare in questo luogo tutti gli arredi del tempio del Signore che Nabucodònosor, re di Babilonia, prese da questo luogo e portò in Babilonia.
4 Chule Babylon gam’a, sohchang’a kikaimang Judah lengpa Jehoiakim chapa Jehoiachin leh midangho jouse jong, keiman kahin le puilut kitding ahi. Keiman Babylon lengpa namkol nangonguva kihen chu kaheboh ding ahi, tin Pakaiyin aseiye,’ati.
Farò ritornare in questo luogo - dice il Signore - Ieconia figlio di Ioiakìm, re di Giuda, con tutti i deportati di Giuda che andarono a Babilonia, poiché romperò il giogo del re di Babilonia».
5 Hichun Jeremiah themgao pan jong, Thempu holeh mipi ho angsung’a chun, Hananiah chu a donbut in.
Il profeta Geremia rispose al profeta Anania, sotto gli occhi dei sacerdoti e di tutto il popolo che stavano nel tempio del Signore.
6 Hitin aseiye, “Amen, nasei bang chun guilhung hen! Pakaiyin nagaothu seiho chu abonchan, na sei bang bang in boltei hen! Babylon gam’a sohchang a kikaimang ho leh Houin sunga kon’a kipomang goulu ho, abonchan hiche mun hinnung lhut teitei hen!
Il profeta Geremia disse: «Così sia! Così faccia il Signore! Voglia il Signore realizzare le cose che hai predette, facendo ritornare gli arredi nel tempio e tutti i deportati da Babilonia in questo luogo!
7 Amavang nangma jah dingle mipite jah dinga, tunia keiman hiche thu kasei hi, phaten ngaiyin.
Tuttavia ascolta ora la parola che sto per dire ai tuoi orecchi e agli orecchi di tutto il popolo.
8 Nang le kei masanga themgao hon, khanglui laiya pat, namtin vaipi douna gaothu anaseiyuvin, gal umding, kel lhah ding, gamna hise chom chom in miho gihna ananeiyuvin ahi.
I profeti che furono prima di me e di te dai tempi antichissimi predissero contro molti paesi, contro regni potenti, guerra, fame e peste.
9 Chuti ahijeh chun, Themgao khat in chamna leh monna gaothu asei chu, mutheiya ahung guilhun teng le bou, amapa chu Pakaiya kon ahi mong e, iti eihon ihetbep dingu ahi, ati.
Quanto al profeta che predice la pace, egli sarà riconosciuto come profeta mandato veramente dal Signore soltanto quando la sua parola si realizzerà».
10 Hichun Hananiah themgao pan Jeremiah ngong’a kihen namkol chu, aladoh in aheh bongtai.
Allora il profeta Anania strappò il giogo dal collo del profeta Geremia e lo ruppe;
11 Chuin Hannaniah jong chun, mipite jah dingin, avelin thu aseiyin, ‘Pakaiyin hitin aseiye: Keiman namtin vaipi sohchanna angonguva kihen, Babylon lengpa Nebuchadnezzar namkol chu, kumni sunga kalahdoh a, kaheboh ding ahi, ati. Hichun Jeremiah themgao chun Houin adalhan achetai.
Anania riferì a tutto il popolo: «Dice il Signore: A questo modo io romperò il giogo di Nabucodònosor re di Babilonia, entro due anni, sul collo di tutte le nazioni». Il profeta Geremia se ne andò per la sua strada.
12 Hananiah themgaopa toh akidinte jou chun, Pakaiyin Jeremiah henga thu ahinsei kittai.
Ora, dopo che il profeta Anania ebbe rotto il giogo sul collo del profeta Geremia, la parola del Signore fu rivolta a Geremia:
13 Chenlang Hananiah chu gaseipehtan, “Pakaiyin hitin aseiye, nangman thing nam-kol in nakheltai.
«Và e riferisci ad Anania: Così dice il Signore: Tu hai rotto un giogo di legno ma io, al suo posto, ne farò uno di ferro.
14 Ijeh inem itile, Hatchungnung Pakai Israel Pathen in hitin aseiye: Keiman namtin vaipi ngong’a thih namkol kakoipih’a, amaho chu Babylon lengpa Nebuchadnezzar soh’a pangdin ahi. Chule keiman ijakai ama thunoiya kakoi ding, gamsa ho geiya ama kapeh doh ahi, tin seipeh in, ati.
Infatti, dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: Io porrò un giogo di ferro sul collo di tutte queste nazioni perché siano soggette a Nabucodònosor, re di Babilonia».
15 Chuin Jeremiah themgao chun, Hananiah jah’a hitin aseiye. “Phaten ngaiyin, Hananiah! Pakaiyin nangma nasol ahipoi. Ahivangin, tun mipiten jouva gaothu nasei hi, atahsan uve.
Allora il profeta Geremia disse al profeta Anania: «Ascolta, Anania! Il Signore non ti ha mandato e tu induci questo popolo a confidare nella menzogna;
16 Hijeh Chun Pakaiyin hitin aseiye. Nangma nathi teiding ahi. Nangman Pakai doumah nabol jeh’a, tukum sung’a nathi tei ding ahi, ati.
perciò dice il Signore: Ecco, ti mando via dal paese; quest'anno tu morirai, perché hai predicato la ribellione contro il Signore».
17 Hichun, lhani jouvin Hananiah themgaopa chu athitai.
Il profeta Anania morì in quello stesso anno, nel settimo mese.

< Jeremiah 28 >