< Ezekiel 44 >
1 Hichun mipa chun polam kelkot nisolam ngatna kihoi laiya chun eihin nung puilut kit in ahileh kelkot chu ana kikhah chah tai.
Puis il me ramena au chemin de la porte extérieure du sanctuaire, celle de l'Orient. Elle était fermée.
2 Hichun Pakaiyin kajah a hiche kelkot hi kikhah jing ding kihong kit lou hel ding chule
L'Éternel me dit: Cette porte sera fermée, et ne sera point ouverte; personne n'entrera par elle, parce que l'Éternel, le Dieu d'Israël est entré par elle; elle demeurera fermée.
3 Mihem in jong lutna anei louhel ding ahi. Ijeh inem itile hiche kelkot a hi Pakai Israel Pathen hung lutna ahitai. Hijeh a chu a itih a kikhah jing ding ahitai. Lengpa chapa changseh bou chu asunga touva Pakai angsunga an aga neh ding ahi. Ahinlah amachu hiche hongcha lampia kotpia chu lutna chule potna jong anei ding ahi.
Le prince seul, parce qu'il est prince, pourra s'y asseoir pour manger le pain devant l'Éternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.
4 Hichun mipa chun houin mai sahlang kelkotna kon chun eihin puilutne. Keiman kaven ahile Pakai loupina Pakai houin dimsetna aum chu kamui. Hichun keiman kamai tolla kasulut tai.
Et il me conduisit au chemin de la porte du Nord, jusque sur le devant de la maison; et je regardai, et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison de l'Éternel, et je tombai sur ma face.
5 Chuleh Pakaiyin kahenga aseijin, mihem chapa hetsahna hi chingthei tah in melchih in. Namit leh nanakhang mangchan lang thil jouse ngaijin. Keiman Pathen houin chondan hohi kaseipeh ding nahi. Houin lutna leh potna aum ding dan ho chingthei tah in melchih in.
Alors l'Éternel me dit: Fils de l'homme, fais attention, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire, toutes les ordonnances de la maison de l'Éternel, et toutes ses lois; considère avec soin l'entrée de la maison et toutes les sorties du sanctuaire.
6 Chuleh hiche doumah bol Israel mite khu hiche thaneitah Pakai thusei hi seipeh in. O Israel mipite! Kidah dah um chonset nabol u chu phatante.
Et tu diras aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Maison d'Israël, j'ai assez de toutes vos abominations!
7 Pathenna dinga lungthim neilou mite, cheptan lou gamdang mite chu kamun, thingphung nahin puilut uva, hiti hin ka houin nasuboh un chule kaneh ding an jong chu nasuboh tha ji tauve. Athau chule kilhaina thisan ho pumin kidah dah umna chonsetnau ho keuseh hilouvin keima kitepna ho nasukeh be nalai juve.
Vous avez fait entrer les enfants de l'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire et pour profaner ma maison, quand vous offriez mon pain, la graisse et le sang, et vous avez violé mon alliance avec toutes vos abominations.
8 Kachon dan thengho nitding khellin kamun theng vettup dingin gamdang miho chu nathalah tauve.
Vous n'avez point fait le service de mon sanctuaire; mais vous les avez établis à votre place, pour faire le service de mon sanctuaire.
9 Hijeh a chu hichehi thaneitah Pakai thusei ahi. Cheptan lou chule Pakai koma kipeh dohna neilou Israel te lah a chengsa ho jeng jong koima kamuntheng phunga lut theilou hel diu ahi.
Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Aucun fils d'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire, aucun de tous les fils d'étrangers qui se trouvent au milieu des enfants d'Israël.
10 Chuleh Levi phunga mipa te milim doi hou dinga keija konna achemang laijuva eidalha ho, akitah lou nau dungjuija akipoh diu ahi.
En outre, les Lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque Israël s'est égaré, et qui se sont détournés de moi pour suivre leurs idoles, porteront leur iniquité.
11 Amaho chu houin veng tupma pang chuleh kelkot ngah a pang chuleh pumgo thilto dinga hung kichoi ganchaho that in pang uhenlang chuleh mipi ho kithopi in pang jong leu
Ils serviront dans mon sanctuaire, comme gardes aux portes de la maison; ils feront le service de la maison; ils égorgeront pour le peuple l'holocauste et les autres sacrifices; et ils se tiendront devant lui pour le servir.
12 Ahijeng vang'in amahon kamite chu milim doi hou dingin ana tilkhou jiuvinm Israel techu chonsetna thuhtah in alhuhsah jiuve. Hijeh chun keiman kihahselna dettah in kaneijin hijeh a chu amahon achonset nau ga chu akipoh cheh diu ahi, tin thaneitah Pakaiyin aseije.
Parce qu'ils l'ont servi devant ses idoles, et qu'ils ont fait tomber la maison d'Israël dans l'iniquité, à cause de cela j'ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur, l'Éternel: ils porteront leur iniquité.
13 Amahon thempu khat hina a kakin bol dinga eihin nailut louhel dingu ahi. Amahon kathil thengho khat atohkhah theilou diu, ahilouleh thilto thengho jong chu athamkhah theilou diu ahi. Ijeh inem itile kidah dah uma chonset nau anabol dohsa hou jouse jachatna chu akipoh diu ahi.
Ils ne s'approcheront pas de moi pour exercer mon sacerdoce; ils ne s'approcheront ni de mon sanctuaire, ni de mes lieux très saints; mais ils porteront leur ignominie et la peine des abominations qu'ils ont commises;
14 Amaho chun houin phat chomkhat a dinga vaihoma pang diu, vettupma natoh ho a mopona anei diu chule lhangpia natoh jouse jong atoh dingu ahi.
Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout le service et tout ce qui s'y fait.
15 Itihen lang hijongleh Zadok insung miten Levi themput dolla Israel insung miten milim doi hou dinga adalhah nung uva houin a kitah tah lim aboljiu ahi. Hiche miho hi lhacha natoh a kakin abol diu ahi. Amaho chu kalanga dinguva chuleh kilhaina thisanna atodoh diu ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
Mais, pour les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont égarés loin de moi, ils s'approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront devant moi, pour m'offrir de la graisse et du sang, dit le Seigneur, l'Éternel.
16 Amaho bou chu kamun theng phunga hunglut uva chuleh ka thempu kin bol dinga ka dokhang ahin nailut dingu ahi. Amahon kangaichat jouse eisuh bulhit peh diu ahi.
Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s'approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service.
17 Amaho thutanna insung kotpi ahung lut teng uleh amahon tupat ponnem bou akivon diu ahi. Amahon thutanna insunga na atoh tengu leh samul pon akisil theilou diu, ahilouleh houin sunga atoh teng uleh
Lorsqu'ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils auront à se vêtir de vêtements de lin; ils n'auront point de laine sur eux, pendant qu'ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.
18 Amahon tupat ponnem aluva delkop akikop diu chuleh tupat ponnem von sungnung a akivon diu ahi. Amahon tiul kaina thei imacha akivon lou diu ahi.
Ils auront des tiares de lin sur la tête, des caleçons de lin sur les reins, et ne se ceindront point de manière à exciter la sueur.
19 Amaho thutanna in polanga akile doh uva mipi kititna mun alhun teng uleh akinbol nauva akivon hou chu akisut lhah diu ahi. Amahon avon hou chu indan theng sungnunga akikoi diu chule hiche vonna konna midang ho thenna apohlut khumuva akichat sahna lou diuva von dang akivon diu ahi.
Mais quand ils sortiront au parvis extérieur, au parvis extérieur vers le peuple, ils quitteront leurs vêtements de service, les déposeront dans les chambres saintes, et se revêtiront d'autres vêtements, afin de ne pas sanctifier le peuple par leurs vêtements.
20 Amahon alujang sam akivo tol lou diu, chujongleh ahoi sau behseh lou diu hiche ho khella chu akisuh jol jing diu ahi.
Ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas croître leurs cheveux; mais ils couperont leur chevelure.
21 Thutanna sungnung alut masang uva athempu hon ju adon theilou diu ahi.
Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.
22 Amahon aji diu chu Israel sunga nungah thengho bou akilhen diu, ahilouleh thempu ji hisa meithai ho akilhen diu ahi. Amahon meithai dang leh akidasa numei akilhen theilou diu ahi.
Ils ne prendront point pour femme une veuve ou une répudiée; mais ils prendront des vierges, de la race de la maison d'Israël, ou une veuve qui soit veuve d'un sacrificateur.
23 Amahon kamite thiltheng leh athenglou chuleh hou chondan na atheng leh athenglou ipi ham ti ahil diu ahi.
Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.
24 Amahon kamite lah a lunggel kitolouna aum tengleh asuhchamna dinga thutanna pang diu ahi. Athutan lhah nau chu ka chondan ho toh kitoh a atan diu ahi. Chuleh thempu ho amaho tah in kahilna ho leh kathupeh hohi kut theng hochu kut abol chanuva kut abol diu, chule ka cholngah nikho ho jouse jong athenga anit jing dingu ahi.
Quand il surviendra quelque procès, ils présideront au jugement, et jugeront selon le droit que j'ai établi; ils garderont mes lois et mes statuts dans toutes mes solennités, et sanctifieront mes sabbats.
25 Thempu khat chu ama leh ama thilong phunga chea kisuboh lou ding ahi. Amavang ijemtia athi chu apa ham, anu ham, acha ham, asopipa ham, ahilouleh jinei loulai asopinu ham ahileh vang hitobang ho chunga vang chu phal ahi.
Aucun sacrificateur n'ira vers un homme mort, de peur d'en être souillé; toutefois ils pourront se souiller pour un père, pour une mère, pour un fils, pour une fille, pour un frère, et pour une sœur qui n'aura point eu de mari.
26 Hiche jeng jong chu hou chondan ho a akisuh theng jou chule ni sagi anga a chujou teng leh houin kin bol dinga kile thei ding ahi.
Après qu'il se sera purifié, on lui comptera sept jours.
27 Nikho masa pen nia thutanana insung nung leh muntheng phunga alutna chuleh naotng ding ahung kile tengleh ama a ding monga chonset thilto anei ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
Le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, dit le Seigneur, l'Éternel.
28 Thempu khat chun gou akhol lou diu ahilouleh gamtum anei lou diu ahi. Ijeh inem itile keima changseh hi amaho dinga gotchom beh bou chu kahi.
Ils auront un héritage; je serai leur héritage. Vous ne leur donnerez aucune possession en Israël; je serai leur possession.
29 Amaho anneh ding chu mipi hon houin athilpeh hou leh kilhaina ahinpoh hou jouse chang thilto chonset thilto chuleh themmo thilto ho jouse a konna hung diu ahi. Ipi hijongleh mikhat in Pakaija ding asekhen tapou thempu ho chan ding ahi.
Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l'interdit en Israël leur appartiendra.
30 Thingga min masa jouse chule Pakaija dinga thilpeh hung kipolut jouse chu thempu ho koma cheding ahi. Tohga masa pen ho chule na changbong masa pen ho jong chu thempu ho kipe ding ahi. Chutileh na in chu phatthei kiboh ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije.
Les prémices de toutes les sortes de produits, toutes les offrandes présentées en élévation, appartiendront aux sacrificateurs; vous donnerez aux sacrificateurs les prémices de votre pâte, afin de faire reposer la bénédiction sur la maison de chacun de vous.
31 Thempuhon vacha sa ahilouleh gancha moh thi a thi, ahilouleh ganhing dangin adella atha ho chu aneh theilou diu ahi.
Les sacrificateurs ne mangeront la chair d'aucune bête morte d'elle-même ou déchirée, soit oiseau, soit bétail.