< Danbu Ni Na 19 >
1 Pakai, Pathen in nangho napehnau gamsunga cheng mite ahin suhgam teng, nanghon agamsung pumpiu chuleh a in jouseu nalodiu akhopi uva nachen diu ahi.
When the Lord thy God shall have cut off the nations, whose land the Lord thy God giveth thee, and thou hast driven them out, and dwellest in their cities, and in their houses:
2 Pakai, Pathen in napehnau gamsunga na chenlut tenguleh, nanghon hiche gamsung chu chenna dinga thum naso diu ahi.
Then shalt thou set apart three cities for thyself, in the midst of thy land, which the Lord thy God giveth thee to possess it.
3 Hitia chu Pakaiyin napehnau gamsung chu khopi thum naso diu, hiche khopi jousea chu lampi nasem lut cheh diu, nalah uva kona koi tobang mithat auma ahileh, amachu hiche sunga chu jamlut a kihuhdoh thei ding ahi.
Thou shalt put in order for thyself the [way to them], and divide into three parts the territory of thy land, which the Lord thy God will give thee to inherit, and it shall serve, that every man-slayer may flee thither.
4 Mikhat touvin kidoupi beiya, khat chu amoh tha khah tah a ahileh, khopi khat pen pen achu jamlut a kihihuh hing thei ahi.
And this is the case of the man-slayer, who shall flee thither, that he may live: Whoso smiteth his neighbor without knowledge, when he hath not been an enemy to him in time past;
5 Tekah nan, mikhat chu asopipa toh gamlah lama thing phuh dinga akon doh’a thing aphuh laitah a aheicha lap chu aki khodoh a, asopipa chu akhokhah jeng tah’a ahileh, aheicha chun asopi chu akhokhah a thina atokhah’a ahileh, mithat khapa chu khopi thum holah a khat pen pena jamlut a ahinkho aki huhdoh ding ahi.
And he that goeth into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the iron slippeth from the helve, and striketh his neighbor, that he die: this one shall flee unto one of these cities, and live;
6 Chule kihuhdohna dinga khopi chu agamlhat behseh a ahileh, akahlah a phula thei khattouvin ahin delkhuma atha jeng thei ahi. Hinlah mithat khapa chun akidoupi hilouvin, khutsoi jeh a atha khah ahi.
That the avenger of the blood pursue not the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him dead; whereas he deserveth not a judgment of death, inasmuch as he was not an enemy to him in time past.
7 Hitobang akon kiven doh theina ding chun, keiman naheng uva khopi thum sem uvin kati ahi.
Therefore do I command thee, saying, Three cities shalt thou set apart for thyself.
8 Pakai, Pathen in napului, napalui khang uva pat napehsau gamsung hi akehlet ding, agam sung hi aboncha napeh doh diu
And if the Lord thy God enlarge thy boundary, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he hath spoken to give unto thy fathers;
9 chuteng nanghon khopi thum nalhendoh bediu ahi. (Chingthei tah a kathupeh nangaiyuva Pakai, Pathen nangailut uva alampi nacheuva ahileh Aman hiche gam pumpi hi napeh diu ahi).
Because thou dost keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love the Lord thy God, and to walk in his ways all the days: then shalt thou add for thyself three cities more, unto these three;
10 Hitia chu naboluva ahileh, Pakai, Pathen in napehnau hiche gam sunga hi mona beihela thina umlou ding ahi. Chuteng monabei ho thina jal'a mo nachan lou diu ahitai.
That innocent blood be not shed in the midst of thy land, which the Lord thy God giveth thee for an inheritance, and blood-guiltiness be brought upon thee.
11 Hinlah koitobang khat chun asopi ahot bola, chang lhih jinga aum a, adel khum jenga ahileh, hiche tolthatpa chu khopi ho lah a khat pena chu jamlut a kisel jeng thei ahi.
But if any man be an enemy to his neighbor, and he lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally so that he die, and he flee unto one of these cities:
12 Chuteng upa chensge chu kon uva mithat pachu khopi sunga aga hol doh diu, amahon aga mudoh diu amapa chu phulahna a ahin lhut diu, athina ding chan gotna apeh uva, thina achansah diu ahi.
Then shall the elders of his city send and fetch him thence, and they shall deliver him into the hand of the avenger of the blood, that he may die.
13 Tolthatpa chunga chu lainatna ima nanei lou diu ahi! Hichu Israel mite lah a kona thisan sona chu nasuh bei diu; hichu nangho dinga aphalama pang ding joh ahi.
Thy eye shall not look with pity on him; but thou shalt put away the [shedding of] innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
14 Pakai, Pathen in napehnau gam sung nalhu tenguleh nanei nagou hou, napu napateuva pat gamgi song kitung hochu khat jeng cha jong nabodoh lou diu ahi.
Thou shalt not remove the landmark of thy neighbor, which they of old time have set, in thy inheritance which thou shalt inherit, in the land that the Lord thy God giveth thee to possess it.
15 Themmona jouse lah a kona mikhat sehseh in themmo thu aseiya kona, adang khat chu themmo namoh chansah lou diu ahi. Hitobang chu hettohsah mini ham mithum ham ahiteng lebou themmo kichan sah bep ding ahi.
There shall not rise up one single witness against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: upon the evidence of two witnesses, or upon the evidence of three witnesses, must a case be established.
16 Midang khat chu muda man meimeiya kona adih louva bol jeng lou ding, hettohsah tothoa doumah a abolthei lou ding,
If a witness of violence rise up against any man to testify against him for any wrong:
17 chule mini chu akidouva ahileh anigela Pakai angsung leh thempu ho masang leh thutan vaihom ho henga hung cheh ding ahi.
Then shall both the men, who have the controversy, stand before the Lord, before the priests and the judges, who shall be in those days;
18 Chutengleh thutan vaihom hon achan chin thu chu giltah a akhol diu ahi. Hinlah jou leh nal thua Israel khattou ahehset a ahileh,
And the judges shall inquire diligently; and, behold, if the witness be a false witness, he hath testified a falsehood against his brother:
19 Hitobanga ahehsepa chu gotna peh chang ding ahi. Hitobang thil phalou chu nalah uva kona nasuh mangdiu ahi.
Then shall ye do unto him, as he had purposed to do unto his brother; and thou shalt put away the evil from the midst of thee.
20 Chuteng midang jousen ahin jah soh keiyuva, kichat nan alhun den diu, nangho jouse lah a thilse kiti him him abol kit tah lou diu ahi.
And those who remain shall hear, and be afraid, and shall henceforth commit no more any such evil thing in the midst of thee.
21 Hiche hotobang gitlouna ahin koima khoto hih un! Gotna chang dia dan chu, hinkho khela hinkho, mit khela mit, ha khela ha, khut khela khut chule kengphang khela kengphang lah ding ahi.
And thy eye shall have no pity; but life [shall go] for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.