< Acts 4 >
1 Peter le John in mipi ho henga thu asei jing lai lhonin, Thempu ho le Houin vengbit a pang vaipo, chuleh Sadducee ho themkhat chun lungphamo tah-in ahung kimaito piuvin,
A když oni mluvili k lidu, přišli kněží a úředník chrámu a saduceové,
2 Peter le John in Yeshua vanga thokitna aume tithu ahil lhon jeh chun hiche lamkai ho chu alung phamo lheh jengun ahi.
Těžce to nesouce, že lid učili a zvěstovali ve jménu Ježíše vzkříšení z mrtvých.
3 Chuin amani chu amanun, nilhah lam ahiphat in ajing khovah kah chun songkul'a akhum tauvin ahi.
I vztáhli na ně ruce a vsadili je do žaláře až do jitra, neb již byl večer.
4 Ahin athuhil lhon jaho lah a mi tamtah chun athuhil lhon chu atahsan tauvin ahileh numei chapang simlouvin tahsan mi sang-nga aval tauvin ahi.
Mnozí pak z těch, kteříž slyšeli slovo Boží, uvěřili. I učiněn jest počet mužů okolo pěti tisíců.
5 Chuin ajing nikho chun, avaipoteu le a-upateu chule danthu sunho chu Jerusalema akikhomun ahi.
Stalo se pak nazejtří, sešli se knížata jejich, a starší, a zákoníci v Jeruzalémě,
6 Ama ho lah-a chun Annas thempu chungnung jaonan Caiaphas, John, Alexander, chuleh thempu chungnung insung mite dang jong aumun ahi.
A Annáš nejvyšší kněz, a Kaifáš, a Jan, a Alexander, a kteřížkoli byli z pokolení nejvyššího kněze.
7 Chuin amaho angsunga chun solchah teni chu ahin puilut-un thudoh aneiyun, “Ipi thaneina, ahilouleh koi mina hitobang thilhi nabol lhonham?” tin adongun ahi.
I postavivše je mezi sebou, otázali se jich: Jakou mocí aneb v kterém jménu učinili jste to vy?
8 Chuin Lhagao Theng dimset pumin Peter chun adonbut-un, “Vaipo hole Upate ho,
Tedy Petr, jsa pln Ducha svatého, řekl jim: Knížata lidu a starší Izraelští,
9 Elbaipa chunga thilpha kaboljeh lhona thudoh neibol'u ham? Elbaipa hi iti dam ham nahet chet nomu ham?
Poněvadž my dnes k soudu jsme přivedeni pro dobrodiní člověku nemocnému učiněné, kterak by on zdráv učiněn byl:
10 Nangho le Israel chate jouse dingin kichehtah in naseipeh uving kate, Nanghon thingpel chunga nakhetbeh uva ahivanga Pathen in thina a kona akaithoukit, thaneitah Nazareth Yeshua Christa mina dama ahi.
Známo buď všechněm vám i všemu lidu Izraelskému, že ve jménu Ježíše Krista Nazaretského, kteréhož jste vy ukřižovali, jehož Bůh vzkřísil z mrtvých, skrze toho jméno tento stojí před vámi zdravý.
11 Ajeh chu Yeshua thudola Pathen lekhabun hiti hin aseiyin ahi, nangho insahon nadeimova napaiyu song aninga apipena panga chu ama hi ahi.
Toť jest ten kámen za nic položený od vás dělníků, kterýž učiněn jest v hlavu úhelní.
12 Chule koima danga huhhingna aumpoi, vannoiya huhhing'a ium nadiu mindanga mindang Pathen in eipe pouve,” ati
A neníť v žádném jiném spasení; neboť není jiného jména pod nebem daného lidem, skrze kteréž bychom mohli spaseni býti.
13 Chuin vaipo ho chun Peter le John hansanna chu amuvin adatmo lheh jengun ahi. Ajeh chu lekha themlou le jilna neimi ahi lhon lou chu aheuvin chule Yeshua to anaumkhom ahi lhon jong aheuvin ahi.
I vidouce takovou udatnost a smělost v mluvení Petrovu a Janovu, a shledavše, že jsou lidé neučení a prostí, divili se, a poznali je, že s Ježíšem bývali.
14 Ahin akiboldam mipa alailungtah-uva adin amujeh'u chun, vaipo ho chun seibe ding ahetapouvin ahi.
Èlověka také toho vidouce, an stojí s nimi, kterýž byl uzdraven, neměli co mluviti proti nim.
15 Chuin kikhop khomna in'a kona potdoh dingin Peter le John chu thu apeuvin, chuin amaho le amaho chu akihouvun,
I rozkázavše jim vystoupiti z rady, rozmlouvali vespolek,
16 “Hiche miteni hi i-ilo dingu ham? Thil bolmo kidang abol lhon la inelthei pouvin, chule Jerusalema mijousen jong ahen,
Řkouce: Co učiníme lidem těmto? Nebo že jest zjevný zázrak stal se skrze ně, všem přebývajícím v Jeruzalémě známé jest, aniž můžeme toho zapříti.
17 Ahin Yeshua mina thu ahiljomkit lhon louna dingin gihsalna neiyu hite,” akitiuvin ahi.
Ale aby se to více nerozhlašovalo v lidu, s pohrůžkou přikažme jim, aby více v tom jménu žádnému z lidí nemluvili.
18 Chuin Solchah teni akoulut kitun, Yeshua mina thu ahilkit lhon louna dingin thu apeuvin ahi.
I povolavše jich, přikázali jim, aby nikoli nemluvili, ani učili ve jménu Ježíšovu.
19 Ahin Peter le John in adonbut lhonin, “Pathen thu ngailouva nangho thujoh kangai diu chu Pathen in deijonte tia nagel uham?
Tedy Petr a Jan odpovídajíce, řekli jim: Jest-li to spravedlivé před obličejem Božím, abychom vás více poslouchali než Boha, suďte.
20 Kamu jouseu le kajah jouseu sapphong ding hi kangah thei lhon louding ahi,” ati lhonin ahi.
Nebť nemůžeme nemluviti toho, co jsme viděli a slyšeli.
21 Chuin amahon agihsal kit'un achainan alhadoh tauvin ahi, ajeh chu mipi tamtah jeh-a chu asuhgim thei lou u ahi. Mijousen Pathen avahchoiyun ahi.
A oni pohrozivše jim, propustili je, nenalezše na nich příčiny trestání, pro lid; nebo všickni velebili Boha z toho, co se bylo stalo.
22 Ajeh chu kum somli elbaipa kiboldamna chu bolmo thil kidangtah ahi.
Byl zajisté v letech více než ve čtyřidcíti člověk ten, při kterémž se byl stal zázrak ten uzdravení.
23 Chuin alhadoh jou jouvun, Peter le John chu tahsan chate koma ahung kile lhonin thempu hole upate hon asei jouseu chu asei lhon tan ahileh.
A jsouce propuštěni, přišli k svým a pověděli jim, co k nim přední kněží a starší mluvili.
24 akomuva Peter le John thusei ajah jah'u chun tahsan chate jouse chun o khat tah in Pathen koma hiti hin atao tauvin ahi. “Vo thaneipen Pakai, Van le leiset, twikhanglen le asunga thil umjouse hinsempa,
Kteříž uslyševše to, jednomyslně pozdvihli hlasu k Bohu a řekli: Hospodine, ty jsi Bůh, kterýž jsi učinil nebe i zemi, i moře i všecko, což v nich jest,
25 Nangin Lhagao Thenga kapuluiyu nalhacha David kam'a ‘Namtin vaipi ibola lunghanga hiuvem? Chule ibola mihon mohthil angaitou ham?
Kterýž jsi skrze ústa Davida, služebníka svého, řekl: Proč jsou se bouřili národové a lidé myslili marné věci?
26 Leiset chunga a lengteu galsat din akigong chaiyun, a Pakai le a Christa dou dingin avaipoteu akikhomui’ tia nasei sah ahin,
Postavili se králové zemští, a knížata sešla se vespolek proti Pánu a proti Pomazanému jeho.
27 Atah beh in hiche khopi sunga hin alhungtai! Ajeh chu Herod Antipas, gamvaipo Pontius Pilate, chidang namdangte le Israel chate jouse chu nangma thaonusa nalhacha theng Yeshua dou dingin akitho khom sohkei tauvin ahi.
Právěť jsou se jistě sešli proti svatému Synu tvému Ježíšovi, kteréhož jsi pomazal, Herodes a Pontský Pilát, s pohany a lidem Izraelským,
28 Ahinlah abol jouseu hi nangma lungchamtah aboldinga umsa ahi.
Aby učinili to, což ruka tvá a rada tvá předuložila, aby se stalo.
29 Chuleh tun O Pakai, amigihsal nauhi ngaiyin lang nalhachate hin nathu kasapphong nadiuvin hansanna lentah chu neipeuvin.
A nyní, Pane, pohlediž na pohrůžky jejich a dejž služebníkům svým mluviti slovo tvé svobodně a směle,
30 Namidamsah theina thahat toh thon nakhut hinlhang inlang, nalhacha theng Yeshua minin melchihna le bolmo kidang dang bolu hen” atiuve.
Vztahuje ruku svou k uzdravování a k činění divů a zázraků, skrze jméno svatého Syna tvého Ježíše.
31 Hitia atao jouvun, akikhopnau inchu ahung kilingin, abonchauvin Lhagao Theng adimset un, hangsan tah-in Pathen thu alhangsamun ahi.
A když se oni modlili, zatřáslo se to místo, na kterémž byli shromážděni, a naplněni jsou všickni Duchem svatým, a mluvili slovo Boží směle a svobodně.
32 Chuin Tahsan chate jouse chu lungkhat le thakhat ahiuvin, koiman jong anei chu keiya tum ahi tilouvin, anei jouseu abonchan aneikhomun ahi.
Toho pak množství věřících bylo jedno srdce a jedna duše. Aniž kdo co z těch věcí, kteréž měl, svým vlastním býti pravil, ale měli všecky věci obecné.
33 Solchah ho chun thaneitah in Pakai Yeshua thokit thudol chu ahettohsah jiuvin, chule Pathen phatthei bohna lentah chu amaho chunga aumtan ahi.
A mocí velikou vydávali apoštolé svědectví o vzkříšení Pána Ježíše, a milost veliká přítomná byla všechněm jim.
34 Amaho lah-a chun alhasam angaicha anaumpouvin ahi ajeh chu gam leiset le in neihon ahinjoh-un,
A žádný mezi nimi nebyl nuzný; nebo kteřížkoli měli pole nebo domy, prodávajíce, přinášeli peníze, za kteréž prodávali,
35 asum chu solchahho kengbul'a ahinchoiyun alhasam angaicha ho chu anahop peh jiuvin ahi.
A kladli před nohy apoštolské. I rozdělováno bylo jednomu každému, jakž komu potřebí bylo.
36 Chuin Joseph, solchah hon Barnabas asah-u (hichu lungmonna chapa tina ahi) chu Levi phungmi Cyprus twikol gam mi ahi.
Jozes pak, kterýž příjmí měl od apoštolů Barnabáš, (což se vykládá syn utěšení, ) z pokolení Levítského, z Cypru rodem,
37 Amapa chun lou munkhat anei chu ahinjoh in asum chu solchahte kengbul'a ahin choiyin ahi.
Měv pole, prodal je, a přinesl peníze, a položil k nohám apoštolským.