< 2 Thusimbu 7 >

1 Solomon in ataona ahin chai chai chun, vana konin meikong ahungkikho lhan; pumgo thilto hole kilhaina ho Chu akavam soh keiyin, chuin Pakai loupina chun Houin sung chu alo dim soh jengin ahi.
And just as finished Solomon to pray and the fire it came down from the heavens and it consumed the burnt offering and the sacrifices and [the] glory of Yahweh it filled the house.
2 Pakai loupinan Houin sung alodim tah jeh chun, thempu ho chu Houin sunga chun alut thei tapouvin ahi.
And not they were able the priests to go into [the] house of Yahweh for it filled [the] glory of Yahweh [the] house of Yahweh.
3 Israel mipi ho chun meikong ahung kikholhah’a Houin sung alo dimset chu amuphat un, Pakai chu ahou un avahchoi tauve. Pakai hi aphai, Ami lungsetna long lou chun atonsotnin aumjinge atiuvin ahi.
And all - [the] people of Israel [were] seeing when came down the fire and [the] glory of Yahweh [was] over the house and they bowed down face [the] ground towards on the pavement and they bowed down and to give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
4 Chuin Lengpa le mipi ho chun, Pakai dingin kilhaina thilto abolluvin ahi.
And the king and all the people [were] sacrificing sacrifice[s] before Yahweh.
5 Lengpa Solomon chun kilhaina man ding in, bong sang som le ni kelngoi le kelcha sang jakhat le sang somni atoh doh in ahi. Chuin Lengpa le mipi ho chun Pathen Houin chu akatdoh tauvin ahi.
And he sacrificed the king Solomon [the] sacrifice of cattle twenty and two thousand and sheep one hundred and twenty thousand and they dedicated [the] house of God the king and all the people.
6 Thempu ho chun akinganse nau panmun cheh chu alo-uvin, chule chutobang ma chun Levi techun, “Ami lungsetna longlouvin atonsotnin aum jinge tin lan asaove, amaho chun Lengpa David in Pakai vahchoina dinga anasem la chu tumging tothon asaovin ahi. Israel mipi ho adin sungu chun Levite maidon tah’a chun thempu hon sumkon amut uvin ahi.”
And the priests on duties their [were] standing and the Levites with [the] instruments of song of Yahweh which he had made David the king to give thanks to Yahweh for [is] for ever covenant loyalty his when praised David by hand their and the priests ([were] blowing a trumpet *Q(k)*) before them and all Israel [were] standing.
7 Chuin Solomon chun Pakai Houin leitol lailung tah chu athenson, pumgo thilto le sathao chamna thilto ho chu hilai munna chun alhan doh in ahi; ijeh-inem itileh sum eng maicham chun pumgo thilto ho, lhosoh gasoh thilto chule sathao chamna thilto chu adollou ahitai.
And he consecrated Solomon [the] middle of the courtyard which [was] before [the] house of Yahweh for he offered there the burnt offerings and [the] fat of the peace offerings for [the] altar of bronze which he had made Solomon not it was able to contain the burnt offering and the grain offering and the fat.
8 Solomon le Israel mipi chun nisagi sungin lhambuh kut amangun ahi. Agamla penna seidingin sahlama Lebohanath chule lhanglama Egypt gamgi changei mi atama tam akikhomdoh un ahi.
And he observed Solomon the festival at the time that seven days and all Israel [was] with him an assembly great very from Lebo Hamath to [the] wadi of Egypt.
9 Amahon maicham mun katdohna din ni sagi amangun, lhanbuh kut bolnan ni sagi ma amangun ahi. Chuin aniget lhin nin akhum khana kin abollun ahi.
And they observed on the day eighth an assembly for - [the] dedication of the altar they had observed seven days and the festival seven days.
10 Kin bol kichai chun Solomon in miho chu ama ama incheh’a asol tan ahi. Amaho chu akipah thanom theilheh jeng uve. Ijeh-inem itileh Pakai chu David le Solomon chule ami Israelte dingin ana phajing jeng in ahi.
And on day twenty and three of the month seventh he sent away the people to tents their joyful and good of heart on the good which he had done Yahweh for David and for Solomon and for Israel people his.
11 Chuti chun Solomon chun Pakai Houin le leng inpi asah jong chu ajousoh tai, chule atohgon bang chun Houin le leng inpi sahna dinga thil jouse chu achai tan ahi.
And he finished Solomon [the] house of Yahweh and [the] house of the king and every [thing which] was coming on [the] heart of Solomon to do in [the] house of Yahweh and in own house his he made successful.
12 Chuin jankhat chu Pakai, Solomon henga ahungkilah in nataona kasanpeh in, chule hiche Houin hi kilhaina ho lhandohna mun dingin kalhengtai ati.
And he appeared Yahweh to Solomon in the night and he said to him I have heard prayer your and I have chosen the place this for myself for a house of sacrifice.
13 Iti hamkhatna vankot kakha’a gotwi ajuhlou ham, khaokho ho thu kapeh’a nalhosoh gahou chunga achuh ham, natna hise pul nalah’uva kalansah ham tengle,
Here! I will shut up the heavens and not it will be rain and here! I will command to [the] grasshopper to devour the land and if I will send pestilence among people my.
14 hichea chu kamite kaminna kikousate chu ahung kineosah-uva agitlou nau lampi hoa kona ahung kinung heikit uva, kamai ahin holluva ahung tao tengule; keiman vanna konna ataonau kangaipeh’a achonset gitlou nau kangai damma chule agammu kakile dohsah kitding ahi.
So they may humble themselves people my which it has been called name my on them so they may pray and they may seek face my so they may turn from ways their wicked and I I will hear from the heavens so I may forgive sin their so I may heal land their.
15 Hiche Houin munna konna taona kimang jouse kahin vetna, kanakol kahin sun ding ahi.
Now eyes my they will be open and ears my attentive to [the] prayer of the place this.
16 Ijeh-inem itihleh hiche laimun hi atumbeh’a atheng dinga ka lhendoh ahitan, hiche laimun hi aitih’a kamin kijabolna hijing ding ahitai. Keiman hiche laimun hi phatseh’a kavet tup jing ding ahi. Ajeh chu hiche laimun hi, kalungthim in angailut pen chu ahi.
And now I have chosen and I have consecrated the house this to be name my there until perpetuity and they will be eyes my and heart my there all the days.
17 Nangma jengin jong napa David banga kathupeh hole chondan ho le dan ho jouse hi, kitahna neitah’a najui leh,
And you if you will walk before me just as he walked David father your and to do according to all that I have commanded you and statutes my and judgments my you will observe.
18 nangma phungui’a laltouna katundoh ding ahi; hiche na dinga chu keiman napa David toh kitepna kana semma chu hiti hi ahi. “Nangma chilhah holah’a khatpen hin Israel chunga vai ahop jing ding ahi,” ati.
And I will establish [the] throne of kingdom your just as I made to David father your saying not it will be cut off to you a man [who] rules over Israel.
19 Ahinlah ihamtia nachihlhah ten einungsun uva, chule nangma kapeh chonna dan hole kapeh thu hohi angailou uva nangma jengin jong Pathen dang ho najen lea na hou leh,
And if you will turn away! you and you will forsake statutes my and commandments my which I have set before you and you will go and you will serve gods other and you will bow down to them.
20 Keiman hiche mite chu amaho kana pehsa hiche gam’a kona chu abul, abala kabodoh ding ahi. Chuleh hiche Houin kamin jabol nadingle atheng dinga kisa jonghi kapaidoh ding chule namdang mi holah’a hichelai munhi nuisat le japi limbep bou kaso ding ahi.
And I will pluck up them from on land my which I have given to them and the house this which I have consecrated for name my I will throw away from on face my and I will make it into a byword and into a taunt among all the peoples.
21 Chule tuhin hiche Houin hi akijabol lhehnai, ahinlah hiche teng chuleh ahinjotpa hon adatmo diu amaho chu kidongtouva ipijeh’a iti danna Pakai in hitobang loma thil melse hi hiche gam le Houin chunga hi aboljeng ahitadem, atidiu ahi.
And the house this which it was most high to every [one who] passes by at it he will be appalled and he will say how? did he do Yahweh thus to the land this and to the house this.
22 Chutengleh adonbutna achu, “Amiten apu apateu Pakai Pathen, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau chu anungsun uva, ama khella chu Pathen dang ahou uva amasanga abohkhup jeh uva, Pathen in hitobang vangset naho hi achung'uva alhunsah ahitai,” ati dingu ahi.
And people will say on that they forsook Yahweh - [the] God of ancestors their who he brought out them from [the] land of Egypt and they took hold on gods other and they bowed down to them and they served them there-fore he has brought on them all the calamity this.

< 2 Thusimbu 7 >