< 1 Thusimbu 11 >
1 Hichun Israel mipite chu Hebron khopia David heng ah chun ahung uvin, keiho hi nangma tahsa tahle thisan kahiuve atiu vin ahi.
Tutti gli Israeliti si raccolsero intorno a Davide in Ebron e gli dissero: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
2 Masang Saul leng ana hi laia jong nangma hi Israel te gal lamkai ana hijing jeng nahi, chule Pakai na Pathen in nasei pih banga nangma hi Israel mipi kelngoi chingpha le lamkai dia lhendoh nahi.
Anche prima, quando regnava Saul, tu guidavi nei movimenti le truppe di Israele. Inoltre il Signore tuo Dio ti ha detto: Tu pascerai il mio popolo, Israele; tu sarai capo del mio popolo Israele».
3 Hiti chun Hebron mun’a chun David in Pakai le Israel upa ho masang ah kitepna theng ana sem in ahi. Hichea Pakai in Samuel kom’a anasei bang chun David chu Israel te dia leng ding in thaonu ana hin ahi.
Tutti gli anziani di Israele si presentarono al re in Ebron. Davide concluse con loro un'alleanza in Ebron davanti al Signore. Con l'unzione consacrarono Davide re su Israele, secondo la parola pronunziata dal Signore per mezzo di Samuele.
4 Chujouvin David le Israel mipi techun Jerusalem chulai phat’a jebus tiajong ana kihe mun chu ana nokhum un anasat uve. Hilai chu Jebus mite gamnei dihtah te chen na gam ahi.
Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus, ove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 Chule Jebus miten David chu akhopi sung’u alut ding ana nom povin ahi. Ahivang inla David in Zion kulpi tua David khopi tia kihe mun lai chu ana lotan ahi.
Ma gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Tu qui non entrerai». Ma Davide prese la cittadella di Sion, che è la città di Davide.
6 David in asepai miho kom’a hitin asei e. Koi hijong leh Jebus mite kisat pia hinthat masa pen aumleh ka sepai jalamkai luboh’a pang ding ahi ati. Hichun Jebus mite hinsat’a that masapen in Joab kitipa David sopinu Zuriah chapa chu ahung hitoh kilhon in, David gal lamkai panmun masapen chu ana chang tan ahi.
Davide aveva detto: «Chi colpirà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
7 David in kulpi chu chenna in, amang in hichu David khopi tin akikou e.
Davide si stabilì nella cittadella, che perciò fu chiamata città di Davide.
8 David in akhopi chu nisolam’a pat avel dung jouse chu akehlet be in ana semtoh in ahi. Chule Joab in amoh chengse chu ana semphan ahi.
Egli fortificò la città tutt'intorno, dal Millo per tutto il suo perimetro; Ioab restaurò il resto della città.
9 Hatchung nung Pakaiyin apan pi jih’in David thaneina chu ahung hatdoh cheh cheh jeng in ahi.
Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui.
10 Amaho hi David galhang lamkai’a pang Israel mipi toh kitho khom a Pakaiyin ana kitep na banga David aleng diuva hin tungdoh ding ho chu ahiuve.
Questi sono i capi dei prodi di Davide, che si erano affermati con il valore nel suo regno e che, insieme con tutto Israele, lo avevano costituito re, secondo la parola del Signore nei riguardi di Israele.
11 David gal-hang lamkai minthang ho chu hiche ho hi ahiuve. Amasapen chu ahile Jashobeam kitipa Hachmon mi David gal hat mi thumho lah’a lamkai ahi. Amapa hin achemjam mangcha in akidoupi galmi mi jathum chu khatvei in ana that jou in ahi.
Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un Cacmonita, capo dei Tre; egli brandì la lancia su trecento vittime in una sola volta.
12 Anina pen chu ahileh Ahoah son chilhah Dodai chapa Eleazar ahi.
Dopo di lui c'era Eleàzaro figlio di Dodo, l'Acochita; era uno dei tre prodi.
13 Amapa hi Pas-dam'mim a Philistine te ana kisat lai’u chun galmun’a hi David toh ana kitho khom lhon ahi. Chule hiche galmun hi sakol chang dimset ana ke khah jeh chun Israel mite chu anajam tauve.
Egli fu con Davide in Pas-Dammim. I Filistei vi si erano riuniti per combattere; c'era un campo pieno di orzo. La truppa fuggì di fronte ai Filistei.
14 Ahivang in Eleazar le David hi galmun’a kon nung chon louvin Philistine mite chu anasat lhon in ahi. Chule Pakaiyin amani ana huhdoh in minthang tah in galjona sangtah jong ana chang lhon e.
Egli allora si appostò in mezzo al campo, lo difese e sconfisse i Filistei; così il Signore operò una grande vittoria.
15 Sepai lamkai minthang somthum lah a thum hochu David Adulam songkoa anaum lai chun Raphiam phaicham a Philistine sepai ho toh ana kimu touvin ahi.
Scesero tre dei trenta capi sulla roccia presso Davide, nella fortezza di Adullàm; il campo dei Filistei si estendeva nella valle di Rèfaim.
16 David hi chuche phatlai chun akulpi sunga ana um'in ahi. Chule Philistine miten Bethlehem khopi anatou phaovin ahi.
Davide era nella fortezza, mentre un presidio di Filistei era in Betlemme.
17 David in amite jah’a chun hitin aseije, Ohe koitabang eingailu toukhat aum a hiche Bethlehem kelkot phunga twitheng khu eigathal peh thei hile tin aseije.
Davide ebbe un desiderio che espresse a parole: «Potessi bere l'acqua della cisterna che sta alla porta di Betlemme!».
18 Hichun galhat lamkai thumho chun Philistine bang chu apal keh un, Bethlehem kulpia um twi chu David don ding in ahinle choi pih uve. Ahivang in David in hiche twi chu don louvin Pakai a ding joh in ana kat doh in ahi.
I tre attraversarono il campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna che era alla porta di Betlemme e la portarono a Davide, ma egli non volle berla; la versò in libazione al Signore.
19 Pathen in hiche twi hi kadon lou ding ahi. Ajeh chu hiche twi hi ahinkho phal ngam’a twi thal a che ho thisan mantam tah toh kibang ahi tin aseijin, David in twi chu anadon pon ahi. Hichu galhang mithum ho natoh lolhin na vetsahna ahi.
Egli disse: «Mi guardi il mio Dio dal compiere una cosa simile. Dovrei bere il sangue di quegli uomini insieme con la loro vita? Difatti l'hanno portata a rischio della propria vita». Non volle berla. Tali gesta compirono i tre prodi.
20 Abi'shai hi Joab sopipa lamkai somthum ho lah a pang ahi. Amapa hin achem jam keoseh mangchan akidoupi agalmi mi jathum jen chu ana that jouvin ahi. Hichea kon chun galhat mithum ho bang in ahung minthang tan ahi.
Abisài fratello di Ioab era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento vittime e così divenne famoso fra i Trenta.
21 Abi'shai hi galhat mithum ho lah a apan jou lou vang'in mi somthum ho lah a hin lamkai minthang tah khat ahi.
Fu stimato doppiamente fra i Trenta; divenne loro capo, ma non giunse ad eguagliare i Tre.
22 Jehoiada chapa Benaiah kiti galhang tah Kabzeel kho a kon mi khat jong ana um e, Amapa hin mihat tah ho natoh jong aboldoh in ahi hiche lah’a chu Moab mite galhang mini jong ana that in; chule buhbang lhah lai ni jingkah in jong Keipi bahkai khat jong ana that e.
Benaià, da Kabzeèl, era figlio di Ioiadà, uomo valoroso e pieno di prodezze. Egli uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre, sceso in una cisterna in un giorno di neve, vi uccise un leone.
23 Aman achang seh in khetbuh mai mangchan Egypt galhang milentah asan dan feet sagi le akeh khat’a sang tengcha lentah kichoija galvon lhingset’a kivon pachu ana that in ahi. Benneah in Egypt mipa tengcha chu alah peh in, ama thanan anei e.
Egli uccise anche un Egiziano alto cinque cubiti, il quale aveva in mano una lancia come un subbio di tessitore; gli andò incontro con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'Egiziano e lo uccise con la stessa lancia.
24 Hitobang thil nasatah ahinbol doh’a kon hin mi minthang galhang thumho bang in ahung loupi doh e.
Tale gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli divenne famoso fra i trenta prodi.
25 Hiti chun amahi mi thumho lah a apan lou vang'in somthum ho sang in, jana sangtah ana chang in chule David in ama vengtup a lamkai din apan sah tan ahi.
Fra i Trenta fu molto stimato, ma non giunse a eguagliare i Tre. Davide lo mise a capo della sua guardia del corpo.
26 David sepai mihat ho chu ahileh Joab sopipa Asahel toh Bethlehem kho a kon Dodo chapa Elha'nan toh ahiuve.
Ecco i prodi valorosi: Asaèl fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 Harod kho kon Shammoth le Pelon mi Helez jong ahi.
Sammòt di Charod, Chelez di Pelet,
28 Teko'a khoa Ikkesh chapa Ira jong ahin, Anathoth kho a mi Abi-zer jong ahi.
Ira figlio di Ikkes di Tekòa, Abièzer di Anatòt,
29 Hushath mi Sibbecai ahin Ahoh kho a kon Ilai jong ahi.
Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,
30 Netoph'ah mi Ma'harai ahin, Netophiah mi Ba'anah chapa Heled jong ahi.
Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,
31 Benjamin chate gamsung Gib'eah kho a Ribai chapa Ithai jong ahin, chule Pirathon kho a kon Bena'iah jong ahi.
Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaià di Piraton,
32 Gash luidung a kon Hurai jong ahin, Ar'bath kho a kon Abi'el jong ahi.
Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,
33 Baha'rum khoa mi Az'maveth jong ahin, Sha'al'bon kho a mi Eli'ahba jong ahi;
Azmàvet di Bacurìm, Eliacba di Saalbon,
34 Gizon kho a kon Hashem ahin, Harar khoa mi Shagee chapa Jonathan jong ahi,
Iasen di Gun, Giònata figlio di Saghe, di Charar,
35 Harar khoa mi mama Sachar chapa Ahi'am ahin, Ur chapa Eli'phal jong ahi;
Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifèlet figlio di Ur,
36 Mecherath kho a mi Hepher ahin, Pelon mi Ahi'jah jong ahi,
Efer di Mechera, Achia di Pelon,
37 Carmel kho a Hezro ahin, Ezbai chapa Na'arai ahi,
Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,
38 Nathan sopipa Jo'el ahin, Hagri chapa Mibhar ahi,
Gioele fratello di Natàn, Mibcar figlio di Agri,
39 Ammon mi Zelek ahin, Be'eroth kho mi Na'harai ahi, amahi Zeru'iah chapa galvonpoa pang ahi,
Zelek l'Ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,
40 Ithir kho kon Ira ahin, Ithir kho a mi ma ma Gareb ahi;
Ira di Ieter, Gareb di Ieter,
41 Hit mi Uri'ah ahin, Ahlai chapa Zabad jong ahi,
Uria l'Hittita, Zabad figlio di Aclai,
42 Reuben phung a kon Shiza chapa Ad'ina ahin, ama jong hi Reuben chate lah a lamkai khat ahin, Sepai som thum apui ye,
Adina figlio di Zisa il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta,
43 Maacah chapa Hanan ahin, Mathan mi Josh'aphat ahi,
Canan, figlio di Maaca, Giòsafat di Meten,
44 Asterath kho a mi Uzzi'a ahin Aro'er mi Shama le Je-i-el ahilhon e,
Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,
45 Shimri chapa Jedi'a-el le asopipa Joha ahilhon in, Tiz kho mi ahi cheh lhon e,
Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,
46 Mahav mi Eli'el ahin, chule El'na-am chapa teni Jer'ibai le Joshavi'ah ahilhon e, chule Moab mi Ithmah jong ahi,
Eliel di Macavim, Ieribài e Osea, figli di Elnaam, Itma il Moabita,
47 Chujongle Mezoba kho mi Eli'el le Obed toh chule Ja-asi'el ahiuve.
Elièl, Obed e Iaasièl di Zoba.