< Mark 3 >

1 Jesus synagogue sung ah tumkik a; tuaksung ah khut langzaw khat om hi.
Again he went into a synagogue where there was a man with his hand withered.
2 Ama maw zong nuam te in sabbath ni in damsak maw, damsak ngawl; ci encik uh hi.
And they kept watching Jesus to see whether he would cure him on the Sabbath; so as to have some charge to bring against him.
3 Jesus in tua khut langzaw pa tung ah, A maisang ah hong ding tan, ci hi.
"Stand up," Jesus said to the man with the withered hand, "and come forward."
4 Taciang Jesus in amate tung ah, Sabbath ni in a pha sep tu kilawm ziam maw, a hibale a pha ngawl sep tu kilawm ziam? ngual nuntakna ngum tu maw, that tuh?, ci hi. Ahihang amate a huthe bua uh hi.
Then he asked them. "Is it lawful to do good on the Sabbath Day, or to do harm? to save a life, or to destroy it?"
5 Jesus in a kimkot teng thin-uk kawm in en a, amate thinpui uh hu in khuangai a, tua pa kung ah, Na khut phal in, ci hi. Tasiaciang ama in a khut phal a: tua a khut sia a langkhat bangma in dam kik hi.
They were silent. Then looking around upon them with anger, and deeply grieved by the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand!" He stretched it out, and the hand was at once completely restored.
6 Tasia pociang, Pharisee te pai in Herod mihing te taw Jesus suksiat thei natu thu kikum pai uh hi.
As soon as they came out, the Pharisees plotted against him with the Herodians, in order to destroy him.
7 Ahihang Jesus a nungzui te taw tuili sang ah pai uh a: a zui mihon tampi te sia, Galilee le Judah,
Then Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great crowd of people from Galilee followed.
8 Jerusalem, Idumea le Jordan ngunngal; Tyre le Sidon kim teng pan hongpai te a hi uh hi. Tua mihon tampi te sia Jesus i na lianpi a vawt te a zak uh ciang in, a kung ah hongpai tek uh hi.
From Judea, too, and Jerusalem, and Idumea, and from beyond Jordan, and from the district of Tyre and Sidon, they came to him a vast multitude, because they heard what he was doing.
9 Mihonpi te in phulcip tha tu a hi ciang in ngunkuang no khat taw ngak khol tu in a nungzui te sawl hi.
So he directed his disciples to keep a little boat in readiness for him, because of the crowd, to prevent their crushing him.
10 Banghangziam cile mi tam mama damsak zo a; natna a thuak te theampo in ama tham tu in kitu ngawp uh hi.
For he had healed so many that all the people who had ailments pressed upon him so as to touch him.
11 Doai ngilo te in Ama a mu uh ciang in, a mai ah bok uh a, nang sia Pathian Tapa ni hi, ci in au uh hi.
And whenever the unclean spirits beheld him, they threw themselves down at his feet, screaming out, "You are the Son of God."
12 Jesus in amate tung ah, Ama thu kuama hesak ngawl tu in nasiatak in vaitha hi.
But over and over, he strictly forbade them to make him known.
13 Jesus mualtung ah kato hi, taciang Ama i dei te teal a: tua te a kungah hongpai hi.
Then he went up the hillside and called to him those whom he chose, and they came to him.
14 Mihing sawmleni te sia ama kung ah om tu in ahizong, thuhil tu in paisak tu ahizong, nasep pia in,
Twelve of them whom he also called "Apostles," he appointed to be with him, and also that he might send them out to preach,
15 Natna te damsak tu in ahizong, doai te hawlkhiat zawk na vangletna nei tu in ahizong:
and to have authority to cast out demons.
16 Peter kici Simon;
There was Simon, whom he surnamed Peter,
17 Zebedee tapa James le John; amate sia Boanerges ci in min kivaw a, a khiakna sia vanto tate, cinopna a hihi:
and James(them he surnamed Boanerges, that is, Sons of Thunder),
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, Alphaeus tapa James, Thaddaeus, Canaan mi Simon,
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and Jamesthe son of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Zealot,
19 Jesus leheakpa Judas Iscariot te a hi uh hi: Tacciang amate innsung ah tum tek uh hi.
and Judas Iscariot who betrayed him.
20 Taciang mihonpi te hongpai kik uh hi, tua ahikom amate anneak hun zong a nei bua hi.
Then he went into a house, but again such a multitude assembled that they could not get their food.
21 Tua thu a mealheak te in a zak uh ciang in, Jesus sia a thin-am zo hi, a ci uh hu in Ama pui tu in pai tek uh hi.
When his relatives heard of it, they came to take possession of him, for they said, "He is out of his mind."
22 Jerusalem pan hongpai thukhamhil te in, Jesus sung ah Beelzabub om hi, doai ngilo le topa vang taw in doai te hawlkhia hi, ci uh hi.
The Scribes also who had come down from Jerusalem, said, "He is Beelzebub," and, "He casts out demons by the power of the Prince of the demons."
23 Taciang Jesus in amate a kung ah sam a, sontena te taw thu son a, Bangbang in Satan in Satan hawlkhia thei tu ziam?
So when he had called them to him he spoke to them in parables. "How," said he, "can Satan cast out Satan?
24 Kumpingam khat kikhen in kido a hile, tua kumpingam sia kho ngawl tu hi.
If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand;
25 Inn khat sia kikhen in kido a hile, tua inn kho ngawl tu hi.
if a household be divided against itself, that household cannot stand;
26 Tasia bangma in Satan zong ama le ama kikhen in a kido le, kho ngawl tu a, bo in mangthang tu hi.
and if Satan has revolted against himself, and is divided, he cannot stand. Nay, he meets his end!
27 “Kuama in mihing thahatpa hencip masa ngawl in, a innsung ah tum in a neisa te sut thei ngawl tu hi, mihing thahatpa sia a hencip zawkciang bek in; a innsung van te sut thei tu hi.
"Indeed, no one can enter the strong man’s house and carry off his property without first binding the strong man; then he can plunder his house.
28 A tatak ka ci ciang, mihing te mawna namcin le sonsiatna te sia kimaisak tu hi:
In solemn truth I tell you that the sons of men shall be forgiven all their sins and all the blasphemies they may utter,
29 Ahihang Tha Thiangtho a sonsiate sia, bangmahun in ki maisak ngei ngawl tu hi, banghangziam cile tawntung thukhenna dan thuak tu kilawm hi: ci hi. (aiōn g165, aiōnios g166)
but he who blasphemes against the Holy Spirit is never forgiven. Nay, he is in the grasp of an eternal sin." (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Amate in Jesus sung ah tha-nin om hi, a ci uh hu in Jesus in hibang in a pau a hihi.
Because they kept saying, "He has an unclean spirit."
31 Tua zawkciang Jesus nu le a nau te hongpai a, a puasang ah ding in, mikhat Jesus kung ah sawl in sam hi.
Then his mother and his brothers came up, and standing outside, they sent a messenger to him to call him.
32 A kim a mihonpi te to a, a kung ah, en in, na nu le na nau te nangma zong in a puasang ah om hi, ci hi.
Now a crowd was sitting round him and they told him, "See! your mother and your brothers and sisters are outside, wanting to see you."
33 Jesus in, Ka nu, a hibale, ka suapui te kua te ziam? ci in zo kik hi.
"Who are my mother and my brothers?" he replied.
34 Taciang a kim a pam a to te en in, En vun, ka nu le ka suapui te!
Then, with a glance at those who were in the circle sitting around him, he added.
35 Banghangziam cile a kuamapo Pathian deina a seam peuma sia, ka suapui le ka nu a hihi, ci hi.
"Here are my mother and my brothers! Whoever does the will of God, that one is my brother and sister and mother."

< Mark 3 >