< Sawltakte 14 >

1 Iconium ah Paul le Barnabas te a ni in Judah te synagogue sung ah paikhawm uh a, thuhil hi. Tabang in Judah mite le Greek mite mihon tampi in um uh hi.
Y ACONTECIÓ en Iconio, que entrados juntamente en la sinagoga de los Judíos, hablaron de tal manera, que creyó una grande multitud de Judíos, y asimismo de Griegos.
2 Ahihang a um ngawl Judah mite in Gentile mite hanthawn uh a, a um suapui te langpan nopna thinsung pha ngawl nei tu in vawt uh hi.
Mas los Judíos que fueron incrédulos, incitaron y corrompieron los ánimos de los Gentiles contra los hermanos.
3 Tua ahikom amate in Topa sung ah hangsantak in thuhil uh a, hun saupi sung tam uh hi, tabang in Pathian hesuakna thu tettipanna atu in musakna te le nalamdang te amate khut tungtawn in vawt thei na pia hi.
Con todo eso se detuvieron [allí] mucho tiempo, confiados en el Señor, el cual daba testimonio á la palabra de su gracia, dando que señales y milagros fuesen hechos por las manos de ellos.
4 Ahihang khuapi sung a om mihonpi te kikhen uh hi: pawlkhat te in Judah mite sang pang uh a, a dang pawlkhat te in sawltak te sang pang uh hi.
Mas el vulgo de la ciudad estaba dividido; y unos eran con los Judíos, y otros con los apóstoles.
5 Gentile mite, Judah mite le lampui te in amate selno uh a, suangtum taw sep tu in a del uh ciang,
Y haciendo ímpetu los Judíos y los Gentiles juntamente con sus príncipes, para afrentarlos y apedrearlos,
6 Amate in he uh a, Lycaonia ngamsung a om Lystra khua, Derbe khua le a kimlepam ngam te ah tai uh hi.
Habiéndolo entendido, huyeron á Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la tierra alrededor.
7 Taciang tua mun ah lungdamna thupha hil uh hi.
Y allí predicaban el evangelio.
8 Lystra ah a khealzaw, a nu sung pan a sua pan kipan a peangbai a, a vak ngei ngawl mi khat om hi:
Y un hombre de Listra, impotente de los pies, estaba sentado, cojo desde el vientre de su madre, que jamás había andado.
9 Tuapa in Paul thuhilna a zak ciang in: Paul in ama sia tangtak in en a, dam natu upna nei hi, ci a heak ciang in,
Este oyó hablar á Pablo; el cual, como puso los ojos en él, y vió que tenía fe para ser sano,
10 Na peang tung ah a tangtak in ding in, ci in a ngingtak in sawl hi. Taciang tua pa tawn in lampai hi.
Dijo á gran voz: Levántate derecho sobre tus pies. Y saltó, y anduvo.
11 Mihon te in Paul i na vawt a mu uh ciang in, amate Lycaonia kam taw, pathian te mihing bang in eite kung ah hong tuaksuk uh hi, ci in a ngingtak in au uh hi.
Entonces las gentes, visto lo que Pablo había hecho, alzaron la voz, diciendo en lengua licaónica: Dioses semejantes á hombres han descendido á nosotros.
12 Amate in Barnabas sia, Jupiter, ci uh a; Paul sia a thuhilpi ahikom in Mercurius, ci uh hi.
Y á Bernabé llamaban Júpiter, y á Pablo, Mercurio, porque era el que llevaba la palabra.
13 Tua zawkciang in a khua mai ah a om Jupiter thiampi in khuital le pakkual te sia kongpi ah mihon te taw biakpiakna piak sawm hi.
Y el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, quería con el pueblo sacrificar.
14 Tua thu sawltak te, Paul le Barnabas in a zak uh ciang in, a nik le puan te eau keak uh hi, taciang mihon sung ah tai kawm in au uh a,
Y como lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rotas sus ropas, se lanzaron al gentío, dando voces,
15 Banghang in hibang te vawt nu ziam? kote zong note bangma ka hi uh hi, hi a thupi ngawl nate pan in vantung, leitung, tuipi le a sung om theampo a vawt a nungta Pathian sang ah kihei tu in note tung ah thu ka hil uh hi:
Y diciendo: Varones, ¿por qué hacéis esto? Nosotros también somos hombres semejantes á vosotros, que os anunciamos que de estas vanidades os convirtáis al Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra, y la mar, y todo lo que está en ellos:
16 Abosa hun sung ah Pathian in minam theampo sia amate lampi tek ah paisak hi.
El cual en las edades pasadas ha dejado á todas las gentes andar en sus caminos;
17 Ahihang Pathian in Ama le Ama sia tetti om ngawl in koithong ngawl a na pha vawt hi, van pan in nguatui le anlak hun te hongpia a, eite i thinsung te an le lungdamna taw hong dimsak hi, ci hi.
Si bien no se dejó á sí mismo sin testimonio, haciendo bien, dándonos lluvias del cielo y tiempos fructíferos, hinchiendo de mantenimiento y de alegría nuestros corazones.
18 Taciang hi thu te hil uh a, mipi te in amate tung ah biakpiakna vawt ngawl tu in khak zo vamial uh hi.
Y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron el pueblo, para que no les ofreciesen sacrificio.
19 Taciang Antioch le Iconiam ah Judah mi pawlkhat te in, mihon te hanthawn uh a, Paul sia suangtum taw a den zawk uh ciang in, a thi zo sa uh a, khua puasang ah kaikeak uh hi.
Entonces sobrevinieron unos Judíos de Antioquía y de Iconio, que persuadieron á la multitud, y habiendo apedreado á Pablo, le sacaron fuera de la ciudad, pensando que estaba muerto.
20 Ahihang nungzui te a kiimkot ah a din tek uh laitak in thoto a, khuasung ah tum hi: taciang a zingciang in Barnabas taw Derbe ah pai uh hi.
Mas rodeándole los discípulos, se levantó y entró en la ciudad; y un día después, partió con Bernabé á Derbe.
21 Paul le Barnabas in Derbe khua ah lungdamna thu hil uh a, mi tampi a hil zawk uh ciang in, Lystra, Iconiam le Antioch ah heakkik uh hi.
Y como hubieron anunciado el evangelio á aquella ciudad, y enseñado á muchos, volvieron á Listra, y á Iconio, y á Antioquía,
22 Nungzui te nuntakna kipsak uh a, upna sung ah om paisuak tu le Pathian kumpingam sung ah haksatna tampi kantan in i tum hamtang tu hi, ci in hanthawn uh hi.
Confirmando los ánimos de los discípulos, exhortándoles á que permaneciesen en la fe, y que es menester que por muchas tribulaciones entremos en el reino de Dios.
23 Taciang amate in pawlpi tatuam ah upa te nasep pia hi, taciang antang in thungetsak a, amate upna Topa tung ah ap uh hi.
Y habiéndoles constituído ancianos en cada una de las iglesias, y habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en el cual habían creído.
24 Taciang amate in Pisidia ngam sung theampo a kantan zawk uh ciang in, Pamphylia theng uh hi.
Y pasando por Pisidia vinieron á Pamphylia.
25 Perga ah thu a hil zawk uh ciang in, Attalia ah pai uh hi:
Y habiendo predicado la palabra en Perge, descendieron á Atalia;
26 Tua mun pan in tembaw taw Antioch sang ah pai uh a, Antioch ah amate sepnasa te a seam tu in Pathian i thuthiamna sung ah apna a neisakna mun a hihi.
Y de allí navegaron á Antioquía, donde habían sido encomendados á la gracia de Dios para la obra que habían acabado.
27 Taciang amate Antioch a thet uh ciang in, pawlpi munkhat ah kaikhawm uh a, Pathian in amate taw a sep uh te Gentile te kung ah upna kongkha a honsak na thu te son uh hi.
Y habiendo llegado, y reunido la iglesia, relataron cuán grandes cosas había Dios hecho con ellos, y cómo había abierto á los Gentiles la puerta de la fe.
28 Tua mun ah a nungzui te taw hun tampi omkhawm uh hi.
Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.

< Sawltakte 14 >