< Saam 104 >
1 Aw ka hqingnaak, Bawipa kyihcah lah. Aw Bawipa ka Khawsa, nang taw bau soeih hyk ti; boeimang ypawmnaak ing thoeihcam qu hyk ti.
Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Vangnaak ce hi amyihna bai nawh; khankhqi ce hi im amyihna phyl hy,
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 a awmnaak ak khan ipkaikhqi ce tuikhqik khan awh zilh ang hlakhqi awh ce ngawi hy.
que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Zilh ce a ceityihkhqi na sai nawh; maikqawng ing mai ce a tyihzawih na sai hy.
el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
5 Khawmdek ve ang hangnaak hun awh hawih nawh, am thoeih qoe hy.
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.
6 Tuihdung ingkaw hi amyihna zawl malh nawh; tlangkhqi ak khan awh tui pha sak hyk ti.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Cehlai nang ing na zyih a dawngawh tuikhqi cen nawh, nang a khawhum awi awh ang tawnna cen hy;
A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
8 tlangkhqik khanna lawng unawh tuikawkhqi awh awm nung lawng uhy, a mingmih aham hun na qoek na bah peeknaak hun awh lawng uhy.
salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.
9 Cekkhqi amang lawngnaak thai aham qamqi taak pe hyk ti; ityk awh awm khawmdek ve am leu voel tikaw.
Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
10 Lawngsip awm sak nawh lawnghawi dung awh lawng sak hy; tlangkhqi anglakawh ce lawng hy.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 Qam awhkaw chukphakhqi boeih ce awk sak nawh; kqawng meqangkhqi ami tui ngaih sit hy.
Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes.
12 Khan nakaw phakhqi ing tuikeng awh bu sawn unawh; thingpangkhqi awh laa sa uhy.
Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 A awmnaak aham im awhkawng tlangkhqi ce tui ing syp nawh; a bibinaak ak thaih ing khawmdek ve phoen phyi sak hy.
El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Khqin aham qam cawn sak nawh, thlanghqing aham tawihah anhah cawt sak hy – khawmdek awhkawng buh a an taak law pehy:
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 thlang ak kawlung ak zeel sak misur tui, haai a plangnaak aham situi, ak kawlung tha ak awm sak phaihpi ce pehy.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Bawipa a thingkhqi, Lebanon awh amah ing ang lingkhqi ce khaw ing ak qui na syp hy.
Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
17 Cawh phakhqi ing bu sawn unawh, sidar a thing awh phungawkhqi ing im ta uhy.
Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.
18 Tlang sangkhqi cetaw sangza sithai awmnaak hun na awm nawh; minpoengkhqi cetaw phihkhqi a awmnaak hun na awm hy.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Hla ing khawcan sim nawh, khawmik ing a nung tlaak tym sim hy.
Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
20 Nang ing thannaak haw law tiksaw, khawmthan na coeng hy, cawh khqinkhqi lym ang hang uhy.
Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte.
21 Sendeihkhqi ing khqin a ai kawi tu aham ami ngaih awh kawk unawh, Khawsa venawh kawng ai sui uhy.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Khawmik ang thoeng law awhtaw qeng sap uhy; a awmnaak lukkawk khuina voei unawh zaih uhy.
Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
23 Cawh thlang ing bibi aham cet nawh, khawmy dy bi sai hy.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 Aw Bawipa, na bibi ve kqeng soeih mah hy! Cyihnaak ing vemyihkhqi boeih ve sai hyk ti; khawmdek ve na sai ik-oeih ing bengen hy.
¡Cuán muchas son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión.
25 Ak kau soeih tuicunli awm awm nawh, noet noeng kaana a sai lumngakhqi ak zawi ak bau awm hy.
Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.
26 Cawh lawk baukhqi hu hai na cet unawh, cawh nang ing tuinga ang lymnaak khoek hun ce sai pe hyk ti.
Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
27 A tym can awh nang ing buh na peek hly ce lamtoen doena nang ce ni toek uhy.
Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Cekkhqi ce buh na peek awh, a mingmih ing cung hloep uhy, nang ing na kut nak thlek awh cekkhqi ing ik-oeik leek ing be uhy.
Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
29 Cehlai haai na thuh awh, mawn uhy; cekkhqi ang hqi ce na lawh peek valh awh, thi unawh dekvai na hlat uhy.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo.
30 Nang Myihla ce na tyih awh, a mingmih ce sai na awm unawh, nang ing khawmdek ce tlaih pan hyk ti.
Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
31 Bawipa a boeimangnaak taw kumqui dy awm poe seh; a bibinaak awh Bawipa taw zeel seh –
Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
32 khawmdek toek nawh, tyn sak hy, tlangkhqi bi nawh khu sak hy.
el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean.
33 Ka hqing khui pyt Bawipa venawh laa sa kawng nyng; ka hqing khui ka Khawsa kyihcahnaak laa sa vang nyng.
Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Bawipa awh ka zeel lawt amyihna, kak kawpoeknaak ve a venawh zeelnaak na awm seh.
Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.
35 Cehlai thlak thawlhkhqi taw khawmdek awhkawng cing baat u seitaw thlakchekhqi awm koeh awm voel u seh. Aw ka hqingnaak, Bawipa ce kyihcah lah.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH ( Alabemos al SEÑOR ).