< Saam 102 >
1 Aw Bawipa, kak cykcahnaak awi ve ngai law lah; bawm aham kang kqang awi ve na ven pha seh.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
2 Ka khuikha awh ve na haai koeh thuh. Kai benna nang haa keng law nawhtaw; ka nik khy awh ang tawnna nim hlat lah.
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thy ear to me: in the day when I call answer me speedily.
3 Ka hqing khui khawnghikhqi ve maikhu amyihna ding bang nawh; ka quhkhqi ve maialh amyihna alh hy.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Kak kawlung ve koh aai nawh qam amyihna reu hy; buh ai aham awm hilh qu hawh nyng.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Kang ko awh ka quh ingkaw ka vyn hqawng ni ak awm hqoeng hawh.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 Qamkoh awhkaw bukbu amyihna ngawi hqoeng nyng saw, ak plawci anglakawhkaw bukbu amyihna awm hqoeng nyng.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Ihmyh lonai na awm nyng saw; iptih khanna amah doeng ak ngawi hqoeng pha amyihna awm nyng.
I watch, and am as a sparrow alone upon the housetop.
8 Khawnghi zung ka qaalkhqi ing nik kqawnset unawh, kai anik huhqytkhqi ing kang ming ve kqawn setnaak na hawna uhy.
My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Maivytkhqi ce buh na ai nyng saw ka awk hly kawi awm mikphli tuikhqi ing kqit uhy,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 nak kaw a so aih awh, ni lo hqoet nawh nik khawng hyk ti.
Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Ka hqingnaak khawnghikhqi ve khawmy benna kaw khawngkawn amyihna awm nawh; qam amyihna reu hy.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Cehlai, Bawipa, nang taw kumqui dy boei ngawihdoelh awh ngawi hyk ti; nang ming awm cadil naa dyna cak hy.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
13 Nang tho kawm tiksaw Zion ce qeen kawp ti, anih a venawh zeelnaak tym qoe hawh ni; a tym a taak ce pha law hawh hy.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 Na ceityihkhqi ing anih a lung ce lungna unawh; a dekvai ing cekkhqi ce am thin tlawh sak hy.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Phynlumkhqi ing Bawipang ming kqih kawm usaw, khawmdek awhkaw sangpahrangkhqi boeih ing na boeimangnaak ce kqihchah kawm uh.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 Ikawtih Bawipa ing Zion ce sa tlaih kawmsaw a boeimangnaak ing dang tlaih kaw.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Khawdeng ak voethlauhkhqi ak cykcahnaak ce hlat pe kaw; cekkhqi a qeen thoehnaak ce am huhsit pek khqi tikaw.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Ve ve ak law hly kawi cadil naakhqi ham qee na awm seh; saina ak awm hlankhqi ing Bawipa ce kyihcah na seh.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Bawipa ing a hun ciim sang soeih awhkawng nuk toek hy, khan nakawng khawmdek ve nuk toek hy,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
20 thawng ak tlakhqi a ko kqangnaak awi ce ngai peek aham ingkaw thih aham ami palh sak thlangkhqi ce loet sak aham.”
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 Bawipang ming ce Zion awh kqawn na awm kawmsaw am kyihnaak ce Jerusalem awh awm kaw,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 thlangkhqi ingkaw qamkhqi ing Bawipa bawk aham cawn kawm uh.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Khaw ka sak pyngthym mai awh kak tha ni boek pe nawh; ka hqinglung ni tawi pe sak hy.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Cedawngawh kai ing, Aw ka Khawsa, ka hqing huili awh koeh ni lo valh; nang a kumkhqi taw cadil naa dyna ak awm ni.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Ak cykca awh nang ing khawmdek pengnelhnaak sai tiksaw, khankhqi ce na kut ing sai na awm hy.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 Ceekhqi taw qeng hlai voei uh, nang taw awm poe kawp ti; cekkhqi taw hi amyihna se kawm uh. Bainaak amyihna thaw kawm tiksaw lawha boeih kaw.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall grow old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Cehlai nang taw amah toeng na awm poe kawp ti, nang a kumkhqi ingtaw a dytnaak awm am ti kaw.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 A tyihzawihkhqi a cakhqi ce na haiawh awm kawm usaw; a cadilkhqi awm na haiawh cak poe hawh kawm uh.”
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.