< Tingtoeng 105 >
1 BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!