< Olcueih 7 >

1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
遵守我的命令就得存活; 保守我的法則, 好像保守眼中的瞳人,
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
繫在你指頭上, 刻在你心版上。
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
對智慧說:你是我的姊妹, 稱呼聰明為你的親人,
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
她就保你遠離淫婦, 遠離說諂媚話的外女。
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
我曾在我房屋的窗戶內, 從我窗欞之間往外觀看:
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
在黃昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
這婦人喧嚷,不守約束, 在家裏停不住腳,
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏,
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
拉住那少年人,與他親嘴, 臉無羞恥對他說:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
因此,我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你。
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床。
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
你來,我們可以飽享愛情,直到早晨; 我們可以彼此親愛歡樂。
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
因為我丈夫不在家,出門行遠路;
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
他手拿銀囊,必到月望才回家。
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地; 又像愚昧人帶鎖鍊去受刑罰,
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
直等箭穿他的肝; 如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
眾子啊,現在要聽從我, 留心聽我口中的話。
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
你的心不可偏向淫婦的道, 不要入她的迷途。
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
因為,被她傷害仆倒的不少; 被她殺戮的而且甚多。
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)
她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。 (Sheol h7585)

< Olcueih 7 >