< Olcueih 3 >
1 Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.