< Olcueih 23 >
1 Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
15 Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라