< Joba 8 >
1 Shuhi Bildad loh a doo tih,
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 “He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.