< Joba 33 >
1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Cependant Job écoute mes paroles, prête une oreille attentive à ce que je vais dire.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Tu vois j'ouvre la bouche et ma langue se meut.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
La pureté de mon cœur se manifestera en mes discours; mes lèvres ne laisseront passer que des sentences irréprochables.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
L'esprit divin m'anime; le souffle du Tout-Puissant m'a instruit.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Tu me répondras, si tu le peux; attends et tenons-nous face à face.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Je suis comme toi formé de boue; nous provenons du même Créateur.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Je ne veux ni me faire craindre, ni te troubler; ma main ne te sera pas pesante.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Je n'ai rien perdu de ta défense, mes oreilles l'ont recueillie tout entière; tu as dit:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
Je suis pur, je ne pèche point; je suis irréprochable, car j'observe les lois.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Dieu a trouvé sujet de m'accuser; il m'a jugé comme un ennemi.
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Il a mis mon pied dans une entrave; il a posé des sentinelles sur toutes mes voies.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Comment as-tu osé dire: Je suis juste et Dieu ne m'a pas exaucé? L'Eternel n'est-il pas au-dessus de tous les humains?
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Tu as dit: Pourquoi Dieu n'a-t-il pas écouté un seul mot de ma cause?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Ce que le Seigneur a dit une fois, il le répète encore.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
En nos songes ou dans nos méditations nocturnes, à l'heure où les hommes assoupis sur leur couche ressentent une terreur surnaturelle,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
Il découvre leurs pensées; il donne une forme à leurs craintes secrètes; il les épouvante;
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
Il les détourne de l'iniquité; il préserve leur corps de la chute.
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
A de tels humains, il a déjà sauvé la vie; il l'a empêché de succomber dans les batailles.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Pour le blâmer derechef, il l'étend malade sur son lit; il engourdit tous ses os.
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
Et l'homme ne peut goûter d'aucun aliment; et son âme en désirera,
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Jusqu'à ce que ses chairs pourrissent et que ses os vides de mœlle se montrent à nu.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Son âme s'est approchée de la mort et sa vie de l'enfer. ()
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Mais, y eût-il là mille anges exterminateurs, pas un seul ne le blessera, si son cœur songe à se convertir à Dieu: le Seigneur lui fera connaître ce qu'il lui reproche; il lui montrera sa folie;
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
Il empêchera la mort de le saisir; il renouvellera son corps comme l'enduit d'un mur; il remplira ses os de mœlle;
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Il lui rendra des chairs délicates comme celles d'un enfant; il lui rendra sa virilité parmi les hommes.
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Ses prières au Seigneur seront exaucées; il verra le front serein, les manifestations de Dieu; il rendra justice à ses semblables.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Alors il se fera des reproches en lui-même, disant: Qu'ai-je fait? Je n'ai point été puni comme le méritaient mes péchés.
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
Mon Dieu, préservez mon âme d'entrer dans la perdition, et ma vie verra la lumière.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Voilà donc ce que, de trois manières, le Tout-Puissant fait pour chacun des mortels.
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
C'est lui qui a protégé mon âme contre la mort, afin qu'à la lumière, ma vie chante ses louanges.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Prête l'oreille, Job; écoute-moi, garde le silence, c'est à moi seul de parler.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Cependant, si tu as de bonnes raisons, réponds-moi; parle, je veux avec toi être juste;
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Sinon, écoute; garde le silence et je t'instruirai.