< Joba 27 >
1 Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
2 “Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
3 Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
4 Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
5 Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
6 Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
7 Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
8 Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
9 A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
10 Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
11 Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
12 Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
13 Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
14 a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
15 A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
16 Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
17 Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
18 A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
19 Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
20 Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
21 Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
22 Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
23 A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.
Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.