< Joba 12 >
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
“No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
I am like one who is a joke to his neighbour, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
“But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Who doesn’t know that in all these, the LORD’s hand has done this,
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
He leads counsellors away stripped. He makes judges fools.
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.