< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Dumlai saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a cael sak?
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah yutho la ka om tih ka hinglu khaw mawth.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Na olrhi te ka hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Na oltlueh te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltlueh te ka mang thil taitu eh.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih bomnah ka bih he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kai aka bom la om saeh.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Tingtoeng 119 >