< Olcueih 16 >
1 Hlang taengah lungbuei kah rhoekbahnah om dae olka hlatnah he BOEIPA lamkah ni.
Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Hlang kah a longpuei boeih he amah mikhmuh ah khui dae, BOEIPA long tah a mueihla ni a. khiinglang pah.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
3 Na bibi te BOEIPA taengah hal lamtah, na kopoek cikngae bitni.
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
4 Soeprhaep boeih he amah kah a hlatnah ham BOEIPA loh a saii. Te dongah halang pataeng yoethae hnin kah ham a hlun.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
5 Kut neh kut hlaengtang tih lungbuei aka oek boeih BOEIPA kah a tueilaehkoi la a om dongah hmil mahpawh.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Sitlohnah neh oltak loh thaesainah a dawth tih, BOEIPA hinyahnah loh boethae lamkah a nong sak.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
7 Hlang kah khosing te BOEIPA loh a moeithen vaengah a thunkha rhoek pataeng amah taengah a rhong sak.
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Duengnah neh yol mai cakhaw, a tiktam mueh canghum cangpai lakah then.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Hlang kah lungbuei loh amah longpuei te a moeh tih, BOEIPA loh a khokan a cikngae sak.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Manghai ka dongkah bihma tah laitloeknah ham ni, te dongah a ka vikvawk boel saeh.
Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
11 Tiktamnah cooi neh coilung tah BOEIPA taeng lamkah ni, sungsa coilung boeih khaw amah kah a bibi ni.
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Duengnah loh ngolkhoel a cikngae sak dongah, manghai rhoek loh halangnah a saii ham tah tueilaehkoi la om.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Duengnah hmuilai tah manghai rhoek kah kolonah om tih, a thuem aka thui te a lungnah.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 Manghai kah kosi tah dueknah puencawn ni. Te dongah hlang cueih long ni kosi a daeh sak thai eh.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 Manghai kah maelhmai khosae dongah hingnah tih, a kolonah tah tlankhol vaengkah khomai banghui ni.
I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
16 Cueihnah lai he sui lakah bahoeng then tih, yakmingnah lai he khaw tangka n'tuek lakah then.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 Boethae lamloh aka nong hamla a thuem longpuei om tih, a hinglu aka ngaithuen loh a longpuei a kueinah.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
18 Pocinah kah a hmaiah hoemdamnah om tih, cungkunah kah a hmaiah ah mueihla oeknah a lamhma pah.
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Thinthah neh kutbuem n'tael lakah kodo mangdaeng neh mueihla kunyun te then.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Olka neh aka cangbam long tah hnothen a dang tih, BOEIPA dongah aka pangtung tah a yoethen pai.
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
21 Lungbuei aka cueih te aka yakming la a khue uh tih, hmuilai dongkah olding loh rhingtuknah a thap.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Lungmingnah te a kungmah la aka khueh long tah hingnah thunsih la om tih, aka ang rhoek kah thuituennah tah anglat la poeh.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
23 Aka cueih kah lungbuei tah a ka a cangbam tih, a hmuilai dongah rhingtuknah a thap.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
24 Ol then tah, hinglu ham khoitui khoitak bangla didip tih, rhuh hamla hoeihnah la om.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Hlang mikhmuh ah longpuei te thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
26 Thakthaekung kah a hinglu loh amah hamla thakthae tih a ka te a kamcah sak.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
27 Hlang muen loh boethae a vueh tih, a hmuilai dongah hmai bangla rhangto.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
28 Calaak hlang loh olpungkacan a haeh tih, hlang aka thet loh boeihlum a pamhma sak.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 Kuthlahnah hlang loh a hui a hloeh tih, longpuei a then pawt la a caeh puei.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Calaak te moeh hamla a mik aka him tih, a hmui saibaeh loh boethae a cung sak.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Sampok he boeimang rhuisam la om tih, duengnah longpuei kah aka om loh a dang.
Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
32 Thintoek aka ueh tah hlangrhalh lakah, a mueihla aka taem khaw khopuei aka ta lakah then.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 A rhang dongah hmulung khoh cakhaw a laitloeknah boeih tah BOEIPA lamkah ni a om.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.