< Thothuengnah 18 >
1 Moses te BOEIPA loh a voek tih,
The LORD said to Moses,
2 “Israel ca rhoek te voek lamtah thui pah. Kai tah BOEIPA na Pathen ni.
“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am the LORD your God.
3 Egypt kho ah na om uh vaengkah bibi bangla saii uh boeh. Te phoeiah kai. loh nangmih kam pha sak Kanaan kho kah khoboe bangla om uh boel lamtah amih kah khosing te awt uh boeh.
You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived. You shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. You shall not follow their statutes.
4 Kai kah laitloeknah he ngai uh lamtah ka khosing te vai ham ngaithuen uh. Kai tah nangmih kah Pathen Yahweh ni.
You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.
5 Te dongah kai kah khosing aka ngaithuen tih ka laitloeknah aka ngai hlang te tah tekah khosing dongah hing van ni. Kai tah BOEIPA ni.
You shall therefore keep my statutes and my ordinances, which if a man does, he shall live in them. I am the LORD.
6 Hlang la aka om hlang long tah amah kah a pum a saa boeih te ayah hliphen ham paan boel saeh. Kai tah BOEIPA ni.
“‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7 Na pa kah a yah khaw, na nu kah a yah khaw, na manu khaw hliphen boeh. A yah khaw hliphen pah boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
8 Na pa yuu kah a yah, na pa kah a yah te hliphen pah boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife. It is your father’s nakedness.
9 Na ngannu, na pa kah a ngannu, na nu kah a tanu kah a yah khaw, im kah pacaboeina neh kholong kah pacaboeina yah khaw hliphen boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.
10 Na capa canu neh na canu canu kah a yah khaw namah kah a yah la a om boeiloeih dongah amih kah a yah te hliphen boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness; for theirs is your own nakedness.
11 Na pa yuu canu kah a yah khaw, na pa kah pacaboeina, na ngannu kah a yah khaw hliphen boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
12 Na pa ngannu kah, na pa huiko kah a yah khaw hliphen pah boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister. She is your father’s near kinswoman.
13 Na nu kah a tanu, na nu huiko kah a yah khaw hliphen pah boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.
14 Na pa manuca kah a yah khaw hliphen boeh. Anih yuu neh na pi khaw paan pah boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
15 Na langa kah a yah te hliphen pah boeh. Na ca yuu kah a yah khaw hliphen pah boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
16 Na manuca yuu kah a yah, na manuca kah a yah te hliphen pah boeh.
“‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.
17 Na yuu neh a canu, a capa canu neh a canu canu kah a yah te hliphen pah boeh. Na thii na saa kah a yah hliphen pah ham lo boeh. Te bang te khonuen rhamtat ni.
“‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is wickedness.
18 Na yuu amah a hing lalah a yah hliphen pah ham neh daengdaeh ham a tanu te lo boeh.
“‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
19 Te phoeiah huta te a ti a hnai neh pumom tue vaengah a yah hliphen pah ham paan boeh.
“‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20 Na imben kah a yuu aka poeih ham khaw na tamtah tii te khueh boeh.
“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
21 Na tiingan te Molek taengah khumpael sak ham pae boeh. Te dongah na Pathen ming te poeih boeh. Kai tah BOEIPA ni.
“‘You shall not give any of your children as a sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am the LORD.
22 tongpa puei khaw huta thingkong bangla yalh puei boeh. Te ta tueilaehkoi ni.
“‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
23 Rhamsa khat khat neh aka poeih uh ham khaw na tamtah khueh boeh. Huta long khaw rhamsa neh pitpom tih, anih kui hamla duen boel saeh.
“‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it. No woman may give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
24 He boeih nen he poeih uh boeh. Namtom rhoek khaw he boeih nen he a poeih uh dongah ni nangmih mikhmuh ah ka haek.
“‘Do not defile yourselves in any of these things; for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
25 Khohmuen pataeng a poeih uh dongah amah kathaesainah te ka cawh pah tih, khohmuen kah khosa rhoek khaw a lok thil.
The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
26 Tedae nangmih. loh ka khosing neh ka laitloeknah he ngaithuen uh. Te dongah te bang tueilaehkoi boeih te tolrhum mupoe long khaw, nangmih taengah aka bakuep yinlai long khaw saii boel saeh.
You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you
27 Nangmih mikhmuh kah tolrhum hlang rhoek loh he rhoek kah tueilaehkoi boeih he a saii uh dongah khohmuen khaw a poeih uh.
(for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled),
28 Te dongah nangmih mikhmuh kah namtom a tha bangla na khohmuen na poeih uh van tih nangmih khaw khohmuen loh n'tha boel saeh.
that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 U hlang khaw he rhoek kah tueilaehkoi hno khat khat a saii atah aka saii hlanghing boeih te pilnam lamkah hnawt saeh.
“‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30 Te dongah nangmih mikhmuh kah tueilaehkoi khosing aka saii rhoek te vai pawt ham kamah loh ka kuek te ngaithuen uh. Te daengah ni amih taengah pum te na poeih uh pawt eh. Kai tah nangmih kah Pathen BOEIPA ni,” a ti nah.
Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’”