< Rhaengsae 5 >
1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
We are closely pursued; we are weary and find no rest.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
8 Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.