< Rhaengsae 2 >

1 Balae tih ka Boeipa loh Zion nu te a thintoek neh a yaal thil‍? Israel kah a boeimang khaw vaan lamloh diklai la a voeih pah coeng‍. Te dongah a kho kah khotloeng pataeng a thintoek hnin ah a poek moenih‍.
Jaj; de sűrű felhőt borított haragjában az Úr Sionnak leányára! az égből a földre veté Izráel ékességét, és nem emlékezett meg lábainak zsámolyáról az ő haragja napján.
2 Ka Boeipa loh a dolh phoeiah la Jakob toitlim boeih te lungma a ti moenih‍. A thinpom neh Judah nu kah hmuencak khaw a koengloeng pah‍. A ram neh a mangpa te diklai la a khueh pah tih a poeih pah‍.
Elnyelte az Úr, nem kimélte Jákóbnak minden hajlékát, letörte haragjában Júda leányának erősségeit, a földre terítette; megfertőzteté az országot és fejedelmeit.
3 Thintoek thinling ah Israel ki khaw boeih a ngun sak‍. A thunkha mikhmuh ah a hnuk la bantang kut a maelh vaengah Jakob dongah hmaisai hmai bangla a dom tih a kaepvai a hlawp pah‍.
Felgerjedt haragjában letördelé Izráelnek minden szarvát; hátravoná jobbkezét az ellenség elől, Jákób ellen pedig mint lángoló tűz emésztett köröskörül.
4 Thunkha bangla a lii a phuk tih rhal bangla amah bantang ah pai‍. A mik ah ngailaemnah boeih te a ngawn tih Zion nu kah dap ah hmai bangla kosi a hawk pah‍.
Feszítette kézívét, mint valami ellenség, kinyújtá jobbkezét, mint támadó, és megölt mindent, a mi a szemnek kivánatos; Sion leányának sátorában, mint a tüzet önté ki búsulását.
5 Ka Boeipa he thunkha bangla om‍. Israel a dolh tih a impuei boeih khaw a dolh pah‍. A hmuencak a phae pah tih Judah nu kah rhahdueknah neh ngueknah a ping sak‍.
Olyan volt az Úr, mint valami ellenség; elnyelte Izráelt, elnyelte minden palotáját, elrontá erősségeit, és megsokasította Júda leányának a búját, baját.
6 A po te dum bangla a hlaih tih a tingtunnah khaw a phae pah‍. BOEIPA loh Zion kah khoning neh Sabbath khaw a hnilh sak‍. A thintoek neh kosi dongah manghai neh khosoih khaw a tlaitlaek.
És eltapodta sátorát, mint valami kertet, lerombolta gyülekezése helyét; elfeledtete az Úr a Sionon ünnepet és szombatot, és megútált haragja hevében királyt és papot.
7 Ka Boeipa loh a hmueihtuk a hlahpham tih a rhokso khaw a hai coeng‍. Impuei vongtung khaw thunkha kut khaw ah a det‍. Te dongah tingtunnah khohnin bangla BOEIPA im ah ol a huel uh.
Megvetette az Úr az ő oltárát, megútálta szent helyét; ellenség kezébe adá palotáinak kőfalait; zajt ütöttek az Úr házában, mint ünnepnapon.
8 BOEIPA loh Zion nu kah vongtung phae ham a moeh rhilam a toe coeng‍. A dolh lamloh a kut poem pawt tih rhalmahvong khaw a nguekcoi sak dongah vongtung khaw rhenten tahah‍.
Gondolá az Úr, hogy lerontja Sion leányának kőfalát; kiterjeszté a mérőkötelet, nem vonta vissza kezét a pusztítástól, és siralomra jutott a bástya és a kőfal, együtt búslakodnak!
9 A vongka te diklai la buek tih muelh‍. A thohkalh khaw tlawt coeng‍. A manghai neh a mangpa rhoek khaw namtom taengah om‍. Olkhueng khaw tal tih a tonghma rhoek loh BOEIPA lamkah a mangthui te hmu uh pawh‍.
Kapui besülyedtek a földbe, elveszté és összetöré annak zárait; királya és fejedelmei a pogányok közt vannak. Nincsen törvény, sőt prófétái sem nyernek kijelentést az Úrtól.
10 Zion nu patong loh diklai ah ngol uh tih ngam uh‍. A lu ah laipi a phul uh tih tlamhni a vah uh‍. Jerusalem rhoek oila loh a lu te diklai la a buluk uh‍.
A földön ülnek, elnémultak Sion leányának vénei, port szórtak a fejökre; zsákba öltöztek, földre csüggesztették fejöket Jeruzsálemnek szűzei.
11 Mikphi lamloh ka mik thana coeng‍. Ka pilnam nu kah pocinah‍, khorha toltung ah camoe neh cahni kah a rhae dongah ka ko he noong tih ka thin khaw diklai la a kingling‍.
Elsenyvedtek szemeim a könyhullatástól, belső részeim háborognak, májam a földre omlik az én népem leányának romlása miatt, mikor elalélt a kis gyermek és a csecsszopó a város utczáin.
12 A manu rhoek taengah tah‍, “‍Cangpai neh misurtui ta‍?” a ti uh‍. Khopuei toltung ah rhok bangla rhae uh tih a hinglu te a manu kah rhang dongah a kingling uh‍.
Azt mondták anyjoknak: Hol a kenyér, meg a bor? mikor elaléltak, mint a sebesültek a város utczáin, mikor kilehelték lelköket anyjoknak kebelén.
13 Jerusalem nu nang te metlam kang hih eh‍? Nang taengah metlam kan lutlat eh‍? Nang taengah ba nen lae ka tluk eh‍? Zion nu oila nang kan hloep ham akhaw na pocinah loh tuitunli bangla len tih unim nang aka hoeih sak ve‍.
Mivel bizonyítsak melletted, mihez hasonlítsalak, Jeruzsálem leánya, mivel mérjelek össze téged, hogy megvígasztaljalak, Sionnak szűz leánya?! Bizony nagy a te romlásod, mint a tenger: kicsoda gyógyít meg téged?!
14 Na tonghma rhoek loh nang ham a poeyoek neh a rhorhap ni a hmuh uh‍. Na thongtlak kawng dongah thongtla la na mael ham vaengah nang kah thaesainah te a phoe uh moenih. Nang ham a poeyoek neh vuelvaeknah olrhuh ni a hmuh‍.
A te prófétáid hazugságot és bolondságot hirdettek néked, és nem fedték fel a te álnokságodat, hogy elfordították volna fogságodat; hanem láttak tenéked hazug és megtévelyítő prófétálásokat.
15 Longpuei kah aka cet boeih loh nang taengah kut a paeng uh tih kut a ving uh‍. Jerusalem nu nang taengah a lu a huen uh tih, “He khopuei tah Diklai pum kah omthennah sakthen rhuemtuet dae la nama?” a ti uh‍.
Összecsapják feletted kezöket minden járó-kelők; süvöltenek és csóválják fejöket Jeruzsálem leánya felett: Ez-é az a város, a melyről azt mondták: tökéletes szépség, az egész földnek öröme?
16 Na thunkha boeih loh nang taengah a ka a ang uh tih hlip uh‍. No a tah uh tih‍, “‍N'dolh coeng‍, he khohnin he n'lamtawn bangla n'dang uh tih m'hmuh uh‍.
Feltátották ellened szájokat minden ellenségeid; süvöltenek és csikorgatják fogukat, mondván: Nyeljük el őt! Bizony ez a nap az, a melyet vártunk; megértük, látjuk!
17 A olthui neh aka mueluem kah a mangtaeng te BOEIPA loh a saii‍. Hlamat kum lamloh a uen te a koengloeng coeng‍. Tedae lungma ti pawt dongah na rhal kah ki te a pomsang tih thunkha loh nang soah ko a khah‍.
Megcselekedte az Úr, a miket gondolt; beváltotta szavát, a melyet szólt eleitől fogva; rombolt és nem kimélt, és megvidámította rajtad az ellenséget, felemelte szarvát a te szorongatóidnak.
18 A lungbuei tah ka Boeipa taengah pang‍. Zion nu vongtung aw‍, mikphi te soklong bangla suntla saeh‍. Namah te khoyin khothaih ah hilsangnah khueh boeh‍. Na mik mikhlang khaw ngam sak boeh‍.
Kiáltott az ő szívök az Úrhoz: Oh Sion leányának kőfala! Folyjon alá könnyed mint a patak, éjjel és nappal; ne szakadjon félbe, síró szemed meg se pihenjen.
19 Khoyin khoyin ah thoo lamtah tamhoe laeh‍. Hlaemhmah pukthung ah na lungbuei te ka Boeipa mikhmuh ah tui bangla bueih‍. Longpuei takuem kah longrhai ah khokha lamloh aka rhae na camoe rhoek kah hinglu ham khaw amah taengah na kut phuel lah‍.
Kelj fel, riadj éjjel, az őrjárások kezdetén; öntsd ki, mint a vizet a te szívedet az Úr szine előtt; emeld fel hozzá kezeidet a te kisdedeidnek életéért, a kik elaléltak az éhség miatt minden utczának szegletén.
20 BOEIPA aw u taengah na poelyoe khaw so lamtah paelki‍. Huta loh amah thaihtae camoe hnatuem te ca tangkhuet saeh a‍? Ka Boeipa kah rhokso ah khosoih neh tonghma te ngawn saeh a‍?
Lásd meg Uram és tekintsd meg, kivel cselekedtél így! Avagy megegyék-é az asszonyok az ő méhöknek gyümölcsét, dédelgetett kisdedeiket; avagy megölettessék-é az Úrnak szent helyén pap és próféta?
21 Camoe patong loh tollong diklai dongah yalh uh‍. Ka oila rhoek neh ka tongpang rhoek khaw cunghang dongah cungku uh‍. Na thintoek hnin kah na ngawn tih lungma na ti kolla na ngawn‍.
Az utczákon a földön fekszik gyermek és vén; szűzeim és ifjaim fegyver miatt hullottak el; öldököltél haragod napján, mészároltál, nem kiméltél.
22 Tingtunnah khohnin bangla ka rhihnah te ka kaepvai ah na hueh‍. BOEIPA kah thintoek khohnin ah hlangyong neh hlangsueng om pawh‍. Ka poeh tih ka pom te ka thunkha loh a khah coeng‍.
Egybehívtad mint valami ünnepnapra az én rettegtetőimet mindenfelől, és nem volt az Úr haragjának napján, a ki elmenekült és megszabadult volna. A kiket dédelgettem és felneveltem, ellenségem emésztette meg őket!

< Rhaengsae 2 >