< Joba 40 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
2 Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
3 Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
4 “Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
6 Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
7 Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
8 Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
9 Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
10 Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te tlayae sak laeh.
Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
12 Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
13 Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
14 Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
15 Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
16 A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
17 A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
18 A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
19 Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah ah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
20 Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
22 Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
23 Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?
Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?