< Joba 14 >

1 “Huta kah a sak hlang he, a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
2 Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla nan khuen.
And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
4 Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
5 A khohnin neh a hla taenah khaw, namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
6 Anih lamloh vawl mangthung lamtah, amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
7 Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
8 Diklai khuiah a yung patong mai tih, laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
9 tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
10 Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om?
Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
11 Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae, tuiva loh a khah vaengah tah kak.
Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
12 Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
13 Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol h7585)
Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol h7585)
14 Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he, ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
15 Nan khue vaengah kai loh nang te kan doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
16 Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
17 Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih, kai kah thaesainah na dah thil bitni.
Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
18 Tedae tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
19 Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
20 Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
21 A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
22 Tedae a pumsa tah a taengah thak a khoeih tih, a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.
But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.

< Joba 14 >