< Saam 119 >

1 Coek koi om ai loklam ah caeh ah, Angraeng ih kaalok to pazui kaminawk loe tahamhoih.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 A thuih ih loknawk to pakuem moe, palungthin boih hoiah anih pakrong kami loe tahamhoih.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Nihcae loe zaehaih sah o ai; anih ih loklam ah caeh o.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Na loklam to loktangta hoi pazui hanah kaicae khaeah nang thuih.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Aw, na paek ih loknawk to pazui thai hanah, lam nang patuek!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Na paek ih loknawk boih to ka pakuem nahaeloe, azathaih ka tongh mak ai.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Katoeng na lokcaekhaih kam tuk naah, poektoenghaih hoiah nang to kang pakoeh han.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Nang paek ih loknawk to ka pazui han; aw kai hae na pahnawt hmah roe ah.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Kawbangmaw qoengthuem kami mah a caehhaih loklam to ciimsak thai tih? Na lok baktih toengah khosakhaih rang hoiah ni ciimsak tih.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong; Aw, nang paek ih loknawk hoi nam khraengsak hmah.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Na nuiah zaehaih ka sak han ai ah, na lok to palung thungah ka suek boeh.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Aw Angraeng, taham na hoih! Nang paek ih loknawk to na patuk ah.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Na pakha thung hoi tacawt na loknawk boih to pakha hoiah ka taphong boeh.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Hmuenmae congca hoi angraeng parai kami baktiah, na thuih ih loknawk pongah anghoehaih ka tawnh.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Na loknawk to ka poek moe, na loklamnawk doeh ka khet han.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Nang paek ih loknawk pongah kang hoe, na lok to ka pahnet mak ai.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Ka hing moe, na lok pazui thai hanah, na tamna khaeah kahoih hmuen to sah ah.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Na kaalok thungah dawnrai hmuennawk ka hnuk thai hanah, ka mik hae na paong pae ah.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Long ah angvin ah ka oh; nang paek ih loknawk to kai khae hoi hawk ving hmah.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Na lokcaekhaih ka poek loiah ka hinghaih amro boeh.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Na lokpaekhaihnawk hoiah amkhraeng ving, amoek kami hoi tangoeng ih kaminawk to nang mah na thuitaek.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Nang thuih ih loknawk ka pazui pongah, kasaethuihaih hoi hnaphnaehaih to kai khae hoi na takhoe pae ving ah.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Angraengnawk mah kai kasae ang thuih o; toe na tamna loe nang paek ih loknawk ni ka poek.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Na thuih ih loknawk loe kang hoehaih hoi kai han poekhaih paekkung ah oh.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Ka hinghaih loe maiphu thungah anghnut sut, na lok baktih toengah na hingsak ah.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Ka caehhaih loklam kawng ka thuih naah, nang pathim; nang paek ih loknawk to kai han na patuk ah.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Nang thuitaekhaih loklamnawk to na panoeksak ah; to tiah nahaeloe dawnrai hmuennawk to ka poek tih.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Palungset pongah ka hinghaih angpho sut boeh; na lok hoiah tha na caksak ah.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Alinghaih loklam thung hoi ka loih thai hanah, tahmenhaih hoi na kaalok to na paek ah.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Kai loe loktang lam to ka qoih moe, na lokcaekhaih ka hmaa ah ka suek boeh.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Na thuih ih loknawk to kacakah ka patawnh boeh; Aw Angraeng, azathaih na tongsak hmah.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Ka palungthin nam ongsak boeh pongah, na thuih ih loklam pongah ka cawnh han.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Aw Angraeng, na thuih ih loknawk pazuihaih loklam to na patuk ah; to loklam to boeng khoek to ka pazui han.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Na kaalok to ka pazui hanah, panoek thaihaih to na paek ah; ue, kaalok to palungthin boih hoiah ka pazui han.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Nang paek ih loknawk hoiah loklam na patuek ah; to loklam ah ni anghoehaih ka tawnh.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Ka palung hae khithaih bangah na ai ah, na thuih ih loknawk bangah paqoi ah.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Atho kaom ai hmuennawk khet han ai ah ka mik hae paqoi ving ah; na loklam ah na hingsak ah.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Nang zithaih tawn, na tamna khaeah na lok to caksak ah.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Na lokcaekhaih loe hoih baktih toengah, ka zit koek ih kasaethuihaih to na la pae ving ah.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Khenah, nang paek ih loknawk to ka poek khing; na toenghaih bangah na hingsak ah.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Aw Angraeng, na tahmenhaih rang hoiah na lok baktih toengah, na pahlonghaih kai khaeah angzo nasoe.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Na lok ah oephaih ka tawnh pongah, kai kasae thui kami to lok ka pathim han.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ka pakha thung hoiah loktang lok to na la pae ving hmah; na lokcaekhaih ah ni oephaih to ka suek.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Na kaalok to dungzan hoi dungzan khoek to ka pazui han.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Nang patuk ih loknawk to ka pakrong pongah, pakaahaih om ai ah ka caeh han.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Nang paek ih loknawk to siangpahrangnawk hmaa ah ka thuih han, azathaih ka tongh mak ai.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Kai loe ka palung ih, na lokpaekhaih ah kang hoe tih boeh.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Ka palung ih na lokpaekhaih bangah ban ka payangh tahang moe, nang patuk ih loknawk to ka poek han.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Na tamna khaeah paek ih lok to panoek poe ah, to lok hoiah ni oephaih to nang paek.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Patangkhang naah hae lok mah monghaih ang paek; na lok mah ni kai ang hingsak.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Amoek kaminawk mah kai ang pahnui o thuih; toe kai loe na kaalok hoiah kam khraeng ving ai.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Aw Angraeng, canghnii ih lokcaekhaihnawk to ka pakuem poe pongah, monghaih to ang paek.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Kasae kaminawk hoi na kaalok pahnawt kaminawk pongah, palungphuihaih mah kai ang pazawk.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Nang patuk ih lok loe kholong ka caehhaih ahmuen kruekah kai ih laa ah oh.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Aw Angraeng, khoving ah, na hmin to ka poek moe, na kaaloknawk to ka pazui.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Nang paek ih loknawk ka pazuihaih loe ka sakzong ih hmuen ah oh boeh.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Aw Angraeng, nang loe kai taham ah na oh; na loknawk to ka pazui han, tiah ka thuih boeh.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong boeh; na thuih ih lok baktih toengah na tahmen ah.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Ka caehhaih loklamnawk ka poek naah, nang paek ih loknawk bangah khok ka takan boeh.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Nang paek ih loknawk loe akra ai, karangah ka pazui roep.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Kasae kaminawk mah kai ang tuk o; toe na kaalok to ka pahnet ai.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Katoengah lok na caek pongah, aqum ah kang thawk moe, nang khaeah kawnhaih lok ka thuih han.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Kai loe nang zithaih tawn kaminawk hoi nang paek ih loknawk pazui kaminawk boih ih, ampui ah ka oh.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Aw Angraeng, long loe na tahmenhaih hoiah koi; na thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na tamna khaeah kahoih hmuen to na sah pae ah.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Nang paek ih loknawk to ka tang pongah, palunghahaih hoi kahoih lokcaekhaih to na paek ah.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Loklam kam khraeng ving pongah, nang thuitaek vai boeh; toe vaihi loe na lok to ka tahngai boeh.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Nang loe na hoih, na sak ih hmuen doeh hoih; nang paek ih thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Amoek kaminawk mah amsawnlok hoiah kai ahmin ang set o sak; toe nang paek ih loknawk to palungthin boih hoiah ka pazui han.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Nihcae ih palung loe moithawk baktiah amkhawk; toe kai loe na kaalok ah anghoehaih ka tawnh.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Nang paek ih thuitaekhaih loknawk to kam tuk thai hanah, patangkhanghaih loe kai hanah hoih.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Na pakha pong ih kaalok loe kai hanah, sui hoi sumkanglung sangto pongah doeh hoih kue.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Na ban hoiah nang sak moe, krang ah nang coengsak; nang paek ih loknawk kam tuk thai hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Na lok ah oephaih ka suek pongah, nang zithaih tawn kaminawk mah ang hnuk o naah anghoe o tih.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Aw Angraeng, nang loe toenghaih hoiah lok na caek, na oepthohhaih hoiah ni kai patang nang khangsak, tito ka panoek.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Na tamna khaeah na suek ih lok baktih toengah, na palungnathaih mah monghaih na paek nasoe, tiah lawk ka thuih.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Ka hing thai hanah, na palungnathaih kai khaeah om nasoe; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Amoek kaminawk loe takung tidoeh om ai ah ka nuiah sethaih sak o pongah, azat o nasoe; toe kai loe nang patuk ih loknawk to ka pakuem han.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Nang zithaih tawn kami hoi na thuih ih loknawk panoek kaminawk loe, nang khaeah amlaem o let nasoe.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Azat ka tong han ai ah, nang thuitaekhaih loknawk pongah ka palung hae coek koi om ai ah om nasoe.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Na pahlonghaih to ka koeh loiah, ka pakhra thazok sut boeh; toe kai loe na lok ah ni oephaih to ka suek.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Ka miknawk mah na lok to danh, toe hnu ai; natuek naah maw kai nang mongsak tih? tiah ka thuih.
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Kai loe kazaek moihin pailang baktiah ni ka oh sut boeh, toe nang thuitaekhaih loknawk to ka pahnet ai.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Na tamna ih ni loe nasetto maw akra vop tih? Kai pacaekthlaek kaminawk to natuek naah maw lok na caek han?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Na kaalok baktih na ai ah, amoek kaminawk mah kai hanah tangqom ang takaeh pae o.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Nang paek ih loknawk boih loe oepthoh; tidoeh na ai ah nihcae mah kai ang pacaekthlaek o; na bom ah.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Long nuiah nihcae mah kai ang tamit o tom boeh, toe na paek ih loknawk to ka pahnawt sut ai.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Nam lunghaih hoiah ka hinghaih hae pathawk ah, to tiah ni pakha hoi na thuih ih loknawk to ka pakuem thai tih.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Aw Angraeng, na lok loe van ah, dungzan khoek to cak.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Na oepthohhaih loe angzo han koi caanawk dung khoek to cak; long loe na caksak ih baktih toengah, oh poe.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Na sakzong ih atawk loe vaihni khoek to cak, to sak ih hmuennawk loe na tamna ah ni oh o boih.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Na kaalok to kang hoehaih ah om ai nahaeloe, patangkhanghaih hoiah kang hmaa tih boeh.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Nang patuk ih loknawk to natuek naah doeh ka pahnet mak ai; to loknawk hoiah ni nang hingsak.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Na pahlong ah, nang ih hmuen ah ni ka oh; kai loe nang patuk ih loknawk to ni ka pakrong.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Kasae kaminawk loe kai hum hanah zing o; toe kai loe na thuih ih loknawk ni ka poek han.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Kacung bit baktiah kamtueng hmuennawk boih loe boenghaih oh, tiah ka hnuk; toe nang paek ih loknawk loe paroeai kawk.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Aw na lok hae kawkruk maw ka palung! Athun qui ka poek.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Ka misanawk pongah nang paek ih loknawk mah palung ang hasak kue; to loknawk loe ka taengah oh o poe.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Na thuih ih loknawk to ka poek pongah, kai patuk kaminawk boih pongah panoekhaih ka tawnh kue.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Nang patuk ih loknawk to ka pazui pongah, canghnii ih kaminawk pongah doeh panoekhaih ka tawnh kue.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Na lok tahngaih thai hanah, kasae loklamnawk thungah khok ka takan ai.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Nang patuk boeh pongah, na lokcaekhaih thung hoiah kam khraeng ai.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Ka pataeng naah na loknawk loe kawkruk maw luep! ue, ka pakha ah loe khoitui pongah doeh luep kue!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Nang patuk ih loknawk rang hoiah palunghahaih to ka hnuk; to pongah katoeng ai loklamnawk boih to ka hnukma.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Na lok loe ka khok hanah hmaithaw ah oh moe, ka caehhaih loklam hanah aanghaih ah oh.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Katoeng na lokcaekhaih pazui han, tiah lokkamhaih to ka caksak han.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Paroeai patang ka khang; Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na pathawk ah.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Aw Angraeng, ka pakha mah koehhaih baktiah paek ih hmuen to nang talawk pae hanah, kang hnik; na lokcaekhaihnawk to na patuk ah.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Ka hinghaih loe ka ban ah ni oh poe; toe na kaalok to ka pahnet ai.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Kasae kaminawk mah kai hanah thaang ang patung pae o; toe kai loe nang paek ih loknawk hoi kam khraeng ving ai.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Na thuih ih loknawk loe kai hanah dungzan qawk ah oh moe, ka palung anghoehaih ah oh.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Nang thuitaekhaih loknawk boeng khoek to pazui poe hanah, ka palungthin hae ka paongh.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Poek angphae kaminawk to ka hnukma; toe na kaalok loe ka palung.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Nang loe ka buephaih hoi kai pakaahaih ah na oh; na lok ah oephaih ka tawnh.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Nangcae kahoih ai hmuen sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh; ka Sithaw mah paek ih loknawk to ka pazui han.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Ka hing thai hanah, na lok baktih toengah na patawn ah; oephaih ka tawnh pongah na zatsak hmah.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Ka loih hanah, na patawn ah; nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui poe han.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Na thuitaekhaih loknawk hoi amkhraeng kaminawk boih to na pahnawt; nihcae loe aling hanah lok amlai o.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Kami zae, long kaminawk boih to sum aek baktiah na takhoe baat pongah, na thuih ih loknawk to ka palung.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Nang kang zit loiah ka tasoeh; na lokcaekhaihnawk to ka zit.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Kai loe kamsoem lokcaekhaih hoi toenghaih to ka sak boeh; kai hnaphnae kaminawk khaeah na caeh taak hmah.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Na tamna kai ka hoih thai hanah na caksak ah; amoek kaminawk mah na pacaekthalek o hmah nasoe.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Na pahlonghaih hoi na toenghaih loknawk to, mik hoiah ka khet.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Na palungnathaih baktih toengah, na tamna khaeah sah rae ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Kai loe na tamna ah ni ka oh; na thuih ih loknawk ka panoek thai hanah, thaikophaih to na paek ah.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Aw Angraeng, vaihi loe na toksakhaih atue ah ni oh boeh; nihcae loe na kaalok to phraek o boeh.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Sui pongah doeh, ue, atui kaciim sui pongah doeh, nang paek ih loknawk to ka palung kue.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 To pongah nang paek ih loknawk boih loe toeng tiah ka poek; katoeng ai loklamnawk boih loe ka hnukma.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Na thuih ih loknawk loe dawnrai han oh; to pongah ka pakhra mah pazui.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Amtuengsak ih na loknawk mah aanghaih to ang paek moe, panoek ai kaminawk hanah panoekthaihaih to a paek.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Na paek ih loknawk to ka poek loiah, angpho hoiah pakha ka aang sut boeh.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Na hmin palung kaminawk khaeah na sak ih baktih toengah, palungnathaih hoiah na khen ah.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Na lok hoiah ka khok tangkannawk hae toengsak ah; zaehaih mah na uk hmah nasoe.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Nang patuk ih loknawk to ka pazui thai hanah, pacaekthlaekhaih thung hoiah na loisak ah.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Na tamna nuiah na mikhmai to pansak ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Kaminawk mah na kaalok to pazui o ai pongah, ka mik hoiah mikkhraetui vapuituinawk baktiah longh.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Aw Angraeng, nang loe na toeng, na lokcaekhaihnawk doeh toeng.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Na thuih ih loknawk loe toeng moe, oepthoh.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Ka misanawk mah na thuih ih loknawk pahnet o ving boeh pongah, poekhaih tha ang zok o sak sut boeh.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Na lok loe ciim parai; to pongah na tamna mah palung.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Kai loe takpum thoengkae moe, hnap han koi kami ah ka oh; toe nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Na toenghaih loe dungzan khoek to oh, na lok loe loktang ah oh.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Raihaih hoi patanghaih mah kai ang khuk khoep boeh; toe nang paek ih loknawk loe kang hoehaih ah oh.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Na thuih ih katoeng loknawk loe dungzan khoek to cak; ka hinghaih hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Palungthin boih hoiah ka hangh, Aw Angraeng, na tahngai pae ah! Nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui han.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Nang khaeah kang hang; na thuih ih loknawk pazui thai hanah, na pahlong ah.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Akhawnbang khawnthaw ah nang khaeah kang hangh; na lok ah oephaih ka tawnh.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Na lok ka poek hanah, qum taning ah kang lawt.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Nam lunghaih baktih toengah ka hanghaih lok hae na tahngai pae ah; Aw Angraeng, na lokcaekhaih baktih toengah, na pathawk ah.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Kasae poekhaih pazui kaminawk loe kasae sak hanah kai khaeah anghnaih o aep; toe nihcae loe na kaalok hoiah angthla o.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Aw Angraeng, nang loe na zoi, nang paek ih loknawk boih loe loktang lok ah oh.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Na thuih ih loknawk loe dungzan khoek to na caksak boeh, tito canghnii hoi ni ka panoek boeh.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Na kaalok to ka pahnet ai pongah, patang ka khanghaih hae na poek pae ah loe, na pahlong ah.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Kai hae angsak haih ah loe, na krang ah; na lok baktih toengah na hingsak ah.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Kasae kaminawk loe na thuitaekhaih loknawk to pakrong o ai pongah, pahlonghaih hoiah angthla o.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Aw Angraeng, na palungnathaih loe len parai; na lokcaekhaihnawk baktih toengah kai hae na hingsak ah.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Kai pacaekthlaek kami hoi ka misanawk loe pop o parai; toe kai loe na thuih ih loknawk hoiah kam khraeng ai.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Nihcae loe na lok pazui o ai pongah, oep om ai kaminawk to ka khet naah ka panuet.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Nang patuk ih loknawk kawkruk maw ka palung, tito panoek ah; Aw Angraeng, nam lunghaih ah na hingsak ah.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Na lok loe tangsuek na hoi boeh ni loktang ah oh; katoeng lok na caekhaihnawk boih loe dungzan khoek to cak.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Takung om ai ah angraegnawk mah kai ang pacaekthlaek o; toe ka palungthin mah loe na lok to zit.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Pop parai hmuenmae hnu kami baktih toengah, kai loe na lok pongah ni anghoehaih ka tawnh.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Kai loe amsawnlok to ka hnukma moe, ka panuet, toe na kaalok loe ka palung.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Na caek ih katoeng lok pongah, nito naah vai sarihto nang kang pakoeh.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Na kaalok palung kaminawk loe kalen parai monghaih to tawnh o; nihcae to tih mah doeh pakha mak ai.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Aw Angraeng, na pahlonghaih to ka zing moe, nang paek ih loknawk to ka pazui boeh.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Na thuih ih loknawk to palungthin boih, ka hinghaih boih mah pazui boeh.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Nang patuk ih loknawk hoi na thuih ih loknawk to ka pazui boeh; ka loklamnawk boih loe na hmaa ah oh.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Aw Angraeng, ka hanghaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na lok baktih toengah panoekhaih na paek ah.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Tahmen kang hnikhaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na thuih ih lok baktih toengah na loisak ah.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Nang thuitaekhaih loknawk to nang patuk naah, ka pahni mah pakoehhaih lok to thui tih.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Nang paek ih loknawk boih loe toeng pongah, ka palai mah na lok to laa ah sah tih.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Nang patuk ih loknawk to ka qoih boeh pongah, na ban mah kai na bomh nasoe.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Aw Angraeng, na pahlonghaih hnuk han ka koeh phi boeh; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Nang kang pakoeh thai hanah, ka pakhra hae na pathawk ah; na lokcaekhaihnawk mah na bomh nasoe.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Kai loe tuu kanghmaa baktiah loklam kang hmang sut boeh; na tamna to pakrong ah; nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Saam 119 >