< 1 Dungkrhoekhaih 6 >

1 Levi acaengnawk loe Gershon, Kohath hoi Merari.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kehath und Merari;
2 Kohath ih caanawk loe Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 Amram ih caanawk loe Aaron, Mosi hoi Miriam. Aaron ih caanawk loe Nadab, Abihu, Eleazar hoi Ithamar.
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und (ihre Schwester) Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleazar mah Phinehas to sak moe, Phinehas mah Abishua to sak,
Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abisua,
5 Abishua mah Bukki to sak moe, Bukki mah Uzzi to sak,
Abisua zeugte Bukki, Bukki zeugte Ussi,
6 Uzzi mah Zerahiah to sak moe, Zerahiah mah Meraioth to sak,
Ussi zeugte Serahja, Serahja zeugte Merajoth,
7 Meraioth mah Amariah to sak moe, Amariah mah Ahitub to sak,
Merajoth zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
8 Ahitub mah Zadok to sak moe, Zadok mah Ahimaaz to sak,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,
9 Ahimaaz mah Azariah to sak moe, Azariah mah Johanan to sak,
Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,
10 Johanan mah Azariah to sak; anih loe Solomon mah sak ih Jerusalem tempul thungah toksahkung qaima ah oh.
Johanan zeugte Asarja – das ist derselbe, der den Priesterdienst versah in dem Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaut hatte –;
11 Azariah mah Amariah to sak moe, Amaziah mah Ahitub to sak,
Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,
12 Ahitub mah Zadok to sak moe, Zadok mah Shallum to sak,
Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Sallum,
13 Shallum mah Hilkiah to sak moe, Hilkiah mah Azariah to sak,
Sallum zeugte Hilkia, Hilkia zeugte Asarja,
14 Azariah mah Seraiah to sak moe, Seraiah mah Jehozadak to sak,
Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak;
15 Angraeng mah Nebuchdnezzar ban hoiah Judah hoi Jerusalem to misong ah caehsak naah Jehozadak doeh athum toeng.
Jozadak aber zog mit, als der HERR die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar in die Gefangenschaft führen ließ.
16 Levi ih caanawk loe Gershom, Kohath hoi Merari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
17 Gershom capa hnik ih ahmin loe Libni hoi Shimei.
Dies aber sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Kohath ih caanawk loe Amram, Izhar, Hebron hoi Uzziel.
Und die Söhne Kehaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 Merari ih capa hnik loe Mahli hoi Mushi. Hae kaminawk hae Levi acaeng ah oh o.
Die Söhne Meraris waren: Mahli und Musi. – Dies aber sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familienvätern:
20 Gershom ih caanawk loe Libni, Jehath hoi Zimmah,
Von Gersom stammten: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simma,
21 Zimmah ih capa loe Joah; anih ih capa loe Iddo; anih ih capa loe Zerah; anih ih capa loe Jeaterai.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serah, dessen Sohn Jeathrai. –
22 Kohath ih capa loe Aminadab; anih ih capa loe Kohath; anih ih capa loe Assir,
Die Söhne Kehaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 anih ih capa loe Elkanah; anih ih capa loe Ebiasaph, anih ih capa loe Assir,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 anih ih capa loe Tahath; anih ih capa loe Uriel; anih ih capa loe Uzziah; anih ih capa loe Shaul;
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 anih ih capa Elkanah; anih ih capa hnik loe Amasai hoi Ahimoth,
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Alkanah hanah, Alkanah ih capa loe Zophai; anih ih capa loe Nahath,
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nahath,
27 anih ih capa Eliab; anih ih capa loe Jehoram; anih ih capa loe Elkanah;
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
28 Samuel ih capa loe calu Vashni hoi hnetto haih capa Abijah.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia. –
29 Merari ih capa loe Mahli; anih ih capa loe Libni; anih ih capa loe Shimei; anih ih capa loe Uzziah,
Die Söhne Meraris waren: Mahli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 anih ih capa loe Shimea; anih ih capa loe Haggiah; anih ih capa loe Asaiah.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Asaja.
31 Sithaw ih thingkhong to suek pacoengah, Angraeng imthung ah laasah kami ah hae kaminawk hae David mah suek.
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
32 To kaminawk loe kahni im hmaa hoi kami amkhuenghaih im hmaa ah, Solomon mah Jerusalem ah Angraeng ih im sak nathung, laasakhaih tok to a sak o; im sak pacoengah loe nihcae mah sak koi paek ih tok to sak hanah zing o.
sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
33 To tiah toksak hanah a caanawk hoi nawnto kazing hae kaminawk loe, Kohath acaeng thung hoiah Samuel capa Joel, Joel capa laasah kop Heman,
Die folgenden sind es, die das Amt versahen, und ihre Nachkommen: Von den zu den Kehathiten Gehörigen: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 Samuel loe Elkanah ih capa, Elkanah loe Jeroham ih capa, Jeroham loe Eliel ih capa, Eliel loe Toah ih capa,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 Toah loe Zuph ih capa, Zuph loe Elkanah ih capa, Elkanah loe Mahath ih capa, Mahath loe Amasai ih capa,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 Amasai loe Elkanah ih capa, Elkanah loe Joel ih capa, Joel loe Azariah ih capa, Azariah loe Zephaniah ih capa,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 Zephaniah loe Tahath ih capa, Tahath loe Assir ih capa, Assir loe Ebiasaph ih capa, Ebiasaph loe Korah ih capa,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 Korah loe Izhar ih capa, Izhar loe Kohath ih capa, Kohath loe Levi ih capa, Levi loe Israel ih capa ah oh.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 Heman bomkung Asaph loe anih ih bantang bangah angdoet; Asaph loe Berakiah capa ah oh; Berekiah loe Shimea ih capa,
Und sein Geschlechtsgenosse war Asaph, der ihm zur Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 Shimea loe Mikael ih capa, Mikael loe Baaseiah ih capa, Baaseiah loe Malkiah ih capa,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 Malkiah loe Ethni ih capa, Ethni loe Zerah ih capa, Zerah loe Adaiah ih capa,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 Adaiah loe Ethan ih capa, Ethan loe Zimmah ih capa, Zimmah loe Shimei ih capa,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 Shimei loe Jahath ih capa, Jahath loe Gershom ih capa; Gershom loe Levi ih capa ah oh.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Nihnik bomkung Merari capanawk loe banqoi bangah angdoet o; Ethan loe Kishi ih capa, Kishi loe Abdi ih capa, Abdi loe Malluk ih capa,
Und von den Nachkommen Meraris, ihren Geschlechtsgenossen, stand zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 Malluk loe Hashabiah ih capa, Hashabiah loe Amaziah ih capa, Amaziah loe Hilkiah ih capa,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 Hilkiah loe Amzi ih capa, Amzi loe Bani ih capa, Bani loe Shemer ih capa,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 Shemer loe Mahli ih capa, Mahli loe Mushi ih capa, Mushi loe Merari ih capa, Merari loe Levi ih capa ah oh.
des Sohnes Mahlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Nihcae ih nawkamya Levinawk doeh Sithaw imthung ih kahni im ah tok congca sak hanah paek o.
Ihre Geschlechtsgenossen aber, die übrigen Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt;
49 Toe Aaron hoi anih ih caanawk loe, hmaicam pongah angbawnhaih paek moe, hmaicam ah hmuihoih thlaek pacoengah, hmuenciim koek ahmuen ah tok congca sak hanah, Sithaw ih tamna Mosi lokpaekhaih baktih toengah, Israel kaminawk mah zaehaih thung hoi loih o thai hanah, angbawnhaih sah kami ah oh o.
und zwar versahen Aaron und seine Nachkommen den Opferdienst auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und was zur Versöhnung Israels diente, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Hae kaminawk loe Aaron ih caa ah oh o; Aaron capa loe Eleazar, Eleazar capa loe Phinehas, Phinehas capa loe Abishua, Abishua capa loe Bukki,
Dies waren aber die Nachkommen Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Bukki capa loe Uzzi, Uzzi capa loe Zerahiah,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Zerahiah capa loe Meraioth, Meraioth capa loe Amariah, Amaziah capa loe Ahitub,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Ahitub capa loe Zadok, Zadok capa loe Ahimaaz.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 Aaron ih caa Kohath ih acaengnawk mah taham khethaih phoisa vahhaih hoiah nihcae mah hak o ih nihcae ohhaih ahmuen loe,
Folgendes aber sind ihre Wohnsitze nach ihren Niederlassungen in ihrem Gebiet: Den Nachkommen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiten – denn auf sie war das erste Los gefallen –,
55 Judah prae thungah Hebron hoi a taengah kaom ahmuennawk to athum boih.
ihnen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 Toe lawknawk hoi vangpui taeng ih vangtanawk loe Jephunneh capa Kaleb hanah paek o.
die zur Stadt gehörigen Felder aber und die zugehörigen Dörfer übergab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Aaron caanawk hanah loe anghawkhaih vangpui, Hebron; Judah prae thung ih Libnah vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Jattir hoi Eshtemoa vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
Weiter übergab man den Nachkommen Aarons die Zufluchtstadt Hebron sowie Libna samt den zugehörigen Weidetriften, ferner Jatthir und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 Holon vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Debir vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 Ashan vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Berth-Shemesh vangpui hoi a taeng ih ahmuen to paek o;
Asan samt den zugehörigen Weidetriften und Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 Benjamin acaeng khae hoiah Geba vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Alemeth vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Anathoth vangpui hoi a taeng ih ahmuen to a paek. Angmace ih acaengnawk mah paek ih vangpuinawk loe sangqum boih ah hatlaithumto oh.
Weiter vom Stamme Benjamin: Geba und Allemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth samt den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn nach ihren Familien. –
61 Kanghmat Kohath ih caanawk loe taham khethaih phoisa vah pacoengah, ahap Manasseh acaeng thung ih vangpui hato a hak o.
Die übrigen Nachkommen Kehaths aber erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamm Manasse durchs Los zehn Städte.
62 Gershom ih caanawk loe, angmacae ih acaeng Issakar, Asher, Naphtali, Bashan prae thungah kaom Manasseh khae hoiah vangpui hatlaithumto hak o.
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Issaschar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphthali und vom halben Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. –
63 Merari caanawk loe, taham khethaih phoisa vahhaih rang hoiah angmacae ih acaeng Reuben, Gad hoi Zebulun khae hoiah vangpui hatlaihnetto hak o.
Die Nachkommen Meraris erhielten nach ihren Geschlechtern vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64 Israel kaminawk mah Levi kaminawk hanah hae vangpuinawk hoi a taeng ih ahmuennawk to hak o.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften;
65 Taham khethaih phoisa vahhaih hoiah Judah, Simeon hoi Benjamin acaeng khae hoiah ranui ah thuih tangcae ih vangpuinawk to hak o.
und zwar übergaben sie durchs Los jene namentlich angeführten Städte aus den Stämmen Juda, Simeon und Benjamin.
66 Kanghmat Kohath acaengnawk loe, Ephraim acaengnawk khae hoiah prae to hak o.
Was dann die übrigen Geschlechter der Nachkommen Kahaths anbetrifft, so erhielten sie die Städte, die ihnen durchs Los zufielen, vom Stamme Ephraim abgetreten;
67 Ephraim mae nui ih abuephaih vangpui, Shekem vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Gezer vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
und zwar übergab man ihnen die Zufluchtstadt Sichem samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim; ferner Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 Jokmean vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Beth-Horon vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 Aijalon vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Gath-Rimmon vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o;
Ajjalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften;
70 ahap Manasseh acaeng khae hoiah Israel kaminawk mah, kanghmat Kohath ih acaengnawk hanah Aner vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Bileam vangpui hoi a taeng ih ahmuen to paek o.
dazu vom halben Stamm Manasse: Aner samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften – diese übergab man den Familien der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Gershom acaengnawk hanah doeh, Manasseh prae ahap Bashan prae thung Golan vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Ashtaroath vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk to hak o;
Die Nachkommen Gersoms erhielten nach ihren Geschlechtern vom halben Stamm Manasse: Golan in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astharoth samt den zugehörigen Weidetriften;
72 Issakar acaeng khae hoiah Kedesh vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Daberath vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
ferner vom Stamme Issaschar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Daberath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 Ramoth vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Anem vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o;
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften;
74 Asher acaeng khae hoiah Mashal vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Abdon vangpui hoi a taeng ih a hmuen,
dazu vom Stamme Asser: Masal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften,
75 Hukok vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Rehob vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o.
Hukok samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften;
76 Naphtali acaeng khae hoiah Galili ih Kedesh vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Hammon vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Kirjathaim vangpui hoi a taeng ih ahmuen to a hak o.
ferner vom Stamme Naphthali: Kedes in Galiläa samt den zugehörigen Weidetriften, Hammot samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 Merari kaminawk hanah loe, Zebulun acaengnawk khae hoiah Rimmon hoi a taeng ih ahmuen, Tabor vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o.
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften;
78 Jeriko vangpui ni angyae bang ih, Jordan vapui zaeh ih Reuben acaeng khae hoiah praezaek ih Bezer vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Jahzah vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 Kedemoth vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Mephaath vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o;
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften;
80 Gad acaeng khae hoiah Gilead vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Ramoth vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Mahanaim vangpui hoi a taeng ih ahmuen,
ferner vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften;
81 Heshbon vangpui hoi a taeng ih ahmuen, Jazer vangpui hoi a taeng ih ahmuen to hak o.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.

< 1 Dungkrhoekhaih 6 >