< Masalimo 33 >
1 Imbirani Yehova mokondwera Inu olungama, nʼkoyenera kuti owongoka mtima azitamanda Iyeyo.
Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!
2 Mutamandeni Yehova ndi pangwe; muyimbireni Iye nyimbo pa zeze wa zingwe khumi.
Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
3 Muyimbireni nyimbo yatsopano; imbani mwaluso, ndipo fuwulani mwachimwemwe.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
4 Pakuti mawu a Yehova ndi olungama ndi owona; Iye ndi wokhulupirika pa zonse zimene amachita.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
5 Yehova amakonda chilungamo ndipo amaweruza molungama; dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chake chosatha.
Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!
6 Ndi mawu a Yehova mayiko akumwamba anapangidwa, zolengedwa zake ndi mpweya wa mʼkamwa mwake.
Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
7 Iye amasonkhanitsa pamodzi madzi a mʼnyanja mʼmitsuko; amayika zozama mʼnyumba zosungiramo.
Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.
8 Dziko lonse lapansi liope Yehova; anthu onse amulemekeze Iye.
Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,
9 Pakuti Iye anayankhula ndipo zinakhalapo; Iye analamulira ndipo zinakhazikika.
бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.
10 Yehova amalepheretsa chikonzero cha anthu a mitundu ina; Iye amaphwanya zolinga za anthu ambiri.
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
11 Koma chikonzero cha Yehova chimakhala mpaka muyaya, zolinga za mu mtima mwake pa mibado yonse.
а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
12 Wodala mtundu wa anthu umene Mulungu wake ndi Yehova, anthu amene Iye anawasankha kukhala cholowa chake.
Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!
13 Kuchokera kumwamba Yehova amayangʼana pansi ndi kuona anthu onse;
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
14 kuchokera ku malo ake okhalako Iye amayangʼanira onse amene amakhala pa dziko lapansi.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
15 Iye amene amapanga mitima ya onse, amaona zonse zimene akuchita.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!
16 Palibe mfumu imene imapulumutsidwa chifukwa cha kukula kwa gulu lake lankhondo; palibe msilikali amene amathawa ndi mphamvu zake zazikulu.
Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,
17 Kavalo ndi chiyembekezo cha chabechabe cha chipulumutso, ngakhale ali ndi mphamvu yayikulu sangathe kupulumutsa.
для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —
18 Koma maso a Yehova ali pa iwo amene amaopa Iye; amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosatha,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,
19 kuwawombola iwo ku imfa ndi kuwasunga ndi moyo nthawi ya njala.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
20 Ife timadikira kwa Yehova mwachiyembekezo; Iye ndiye thandizo lathu ndi chishango chathu.
Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,
21 Mwa Iye mitima yathu imakondwera, pakuti ife timadalira dzina lake loyera.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!
22 Chikondi chanu chosatha chikhale pa ife Inu Yehova, pamene tikuyembekeza kwa Inu.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!