< Masalimo 148 >

1 Tamandani Yehova. Tamandani Yehova, inu a kumwamba, mutamandeni Iye, inu a mlengalenga.
Lover Herren fra Himlene, lover ham i det høje!
2 Mutamandeni, inu angelo ake onse, mutamandeni, mutamandeni, inu zolengedwa za mmwamba.
Lover ham, alle hans Engle! lover ham, alle hans Hærskarer!
3 Mutamandeni, inu dzuwa ndi mwezi, mutamandeni, inu nonse nyenyezi zowala.
Lover ham, Sol og Maane! lover ham, alle Lysets Stjerner!
4 Mutamandeni, inu thambo la kumwambamwamba ndi inu madzi a pamwamba pa thambo.
Lover ham, Himlenes Himle! og I Vande, som ere over Himlene!
5 Zonse zitamande dzina la Yehova pakuti Iye analamula ndipo zinalengedwa.
De skulle love Herrens Navn; thi han bød, og de bleve skabte.
6 Iye anaziyika pa malo ake ku nthawi za nthawi; analamula ndipo sizidzatha.
Og han har stillet dem hen for bestandig, evindelig; han satte dem en Lov, og den skal ikke overskrides.
7 Tamandani Yehova pa dziko lapansi, inu zolengedwa zikuluzikulu za mʼnyanja, ndi nyanja zonse zakuya,
Lover Herren fra Jorden, I Søuhyrer og alle Dyb!
8 inu zingʼaningʼani ndi matalala, chipale ndi mitambo, mphepo yamkuntho imene imakwaniritsa mawu ake,
Ild og Hagel, Sne og Røg og Stormvejr, som udretter hans Ord!
9 inu mapiri ndi zitunda zonse, inu mitengo ya zipatso ndi mikungudza yonse,
I Bjerge og alle Høje, Frugttræer og alle Cedre!
10 inu nyama zakuthengo ndi ngʼombe zonse, inu zolengedwa zingʼonozingʼono ndi mbalame zowuluka.
I vilde Dyr og alt Kvæg, Kryb og vingede Fugle!
11 Inu mafumu a dziko lapansi ndi anthu a mitundu yonse, inu akalonga ndi olamulira a dziko lapansi.
I Konger paa Jorden og alle Folk, Fyrster og alle Dommere paa Jorden!
12 Inu anyamata ndi anamwali, inu nkhalamba ndi ana omwe.
Unge Karle og Jomfruer tillige, de gamle med de unge!
13 Onsewo atamande dzina la Yehova pakuti dzina lake lokha ndi lolemekezeka; ulemerero wake ndi woopsa pa dziko lapansi pano ndi kumwamba komwe.
De skulle love Herrens Navn; thi hans Navn alene er ophøjet, hans Majestæt er over Jorden og Himmelen.
14 Iye wakwezera nyanga anthu ake, matamando a anthu ake onse oyera mtima, Aisraeli, anthu a pamtima pake. Tamandani Yehova.
Og han har ophøjet et Horn for sit Folk, han, der er en Lovsang for alle sine hellige, for Israels Børn, det Folk, der er ham nær. Halleluja!

< Masalimo 148 >