< Masalimo 118 >
1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.