< Yobu 22 >

1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “Kodi munthu nʼkukhala waphindu kwa Mulungu? Kodi munthu wanzeru angamupindulire Iye?
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Kodi Wamphamvuzonse akanapeza chabwino chotani iweyo ukanakhala wolungama? Kodi iyeyo akanapeza phindu lanji makhalidwe ako akanakhala angwiro?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 “Kodi nʼchifukwa choti umamuopa, kuti azikudzudzula, kuti azifuna kukukokera ku mlandu?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Kodi osati nʼchifukwa chakuti kuyipa kwako nʼkwakukulu? Kodi machimo ako si opanda malire?
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Iwe unkawumiriza abale ako kuti akupatse chikole popanda chifukwa; umalanda anthu zovala zawo ndi kuwasiya amaliseche.
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Sunawapatse madzi anthu otopa, ndipo unawamana chakudya anthu anjala,
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 ngakhale unali munthu wamphamvu, wokhala ndi malo akeake, munthu waulemu wake, wokhala mʼdzikomo.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Ndipo akazi amasiye unawachotsa wopanda kanthu, ndipo unapondereza ana amasiye.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 Nʼchifukwa chake misampha yakuzungulira, nʼchifukwa chake tsoka ladzidzidzi lakuchititsa mantha,
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 nʼchifukwa chake kuli mdima kuti sungathe kuona kanthu, nʼchifukwa chakenso madzi achigumula akumiza.
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 “Kodi Mulungu sali kutalitali kumwamba? Ndipo ona nyenyezi zili mmwamba kwambirizo, ona kutalika kwake pamene zililipo!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 Komabe iweyo ukunena kuti, ‘Kodi Mulungu amadziwa chiyani? Kodi Iye amaweruza mu mdima woterewu?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Mitambo yakuda yamuphimba, kotero kuti Iye sakutiona pamene akuyendayenda pamwamba pa thambopo.’
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 Kodi iwe udzayendabe mʼnjira yakale imene anthu oyipa ankayendamo?
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 Iwo anachotsedwa nthawi yawo isanakwane, maziko awo anakokoloka ndi madzi achigumula.
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 Anthuwo anati kwa Mulungu, ‘Tichokereni! Kodi Wamphamvuzonse angatichitire chiyani?’
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 Chonsecho ndi Iye amene anadzaza nyumba zawo ndi zinthu zabwino, choncho ine sindigwirizana ndi uphungu wa anthu oyipa.
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 “Anthu olungama amaona kuwonongeka kwawo ndipo amakondwera; anthu osalakwa amangoseka, akamuona woyipa akulangidwa.
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 Amanena kuti, ‘Ndithudi adani athu awonongeka ndipo moto wawononga chuma chawo!’
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 “Gonjera Mulungu kuti ukhale naye pamtendere; ukatero udzaona zabwino.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Landira malangizo a pakamwa pake ndipo usunge mawu ake mu mtima mwako.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Ukabwerera kwa Wamphamvuzonse udzabwezeretsedwa; ukachotsa zoyipa zonse zimene zimachitika mʼnyumba mwako,
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 ndipo chuma chamtengowapatali nuchiona ngati fumbi, golide wa ku Ofiri numutaya ku miyala ya ku zigwa.
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 Pamenepo Wamphamvuzonseyo adzakhala golide wako, siliva wako wamtengowapatali.
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 Pamenepo udzakondwera naye Wamphamvuzonse ndipo udzakweza nkhope yako kwa Mulungu.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Udzamupempha ndipo adzakumvera, ndipo udzapereka zimene unalonjeza.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 Chimene watsimikiza kuti uchite, chidzachitikadi, kuwala kudzakuwunikira pa njira yako.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Pamene anthu agwetsedwa pansi, iwe nʼkunena kuti, ‘Akwezeni!’ Pamenepo Iye adzapulumutsa anthu oponderezedwa.
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 Iye adzapulumutsa ngakhale munthu amene ndi wolakwa, ameneyo adzapulumutsidwa kudzera mʼkulungama kwako.”
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.

< Yobu 22 >