< Ezara 2 >
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
And these - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile whom he had taken into exile (Nebuchadnezzar *Q(K)*) [the] king of Babylon to Babylon and they returned to Jerusalem and Judah each to own city his.
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
Who they came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
3 Zidzukulu za Parosi 2,172
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred seventy and two.
4 zidzukulu za Sefatiya 372
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
[the] descendants of Arah seven hundred five and seventy.
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] sons of Jeshua Joab two thousand eight hundred and two [plus] ten.
7 zidzukulu za Elamu 1,254
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
[the] descendants of Zattu nine hundred and forty and five.
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
[the] descendants of Bani six hundred forty and two.
11 zidzukulu za Bebai 623
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and three.
12 zidzukulu za Azigadi 1,222
[the] descendants of Azgad one thousand two hundred twenty and two.
13 zidzukulu za Adonikamu 666
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and six.
14 zidzukulu za Bigivai 2,056
[the] descendants of Bigvai two thousand fifty and six.
15 zidzukulu za Adini 454
[the] descendants of Adin four hundred fifty and four.
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
17 zidzukulu za Bezayi 323
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and three.
[the] descendants of Jorah one hundred and two [plus] ten.
19 zidzukulu za Hasumu 223
[the] descendants of Hashum two hundred twenty and three.
20 zidzukulu za Gibari 95.
[the] descendants of Gibbar ninety and five.
21 Anthu a ku Betelehemu 123
[the] descendants of Beth-lehem one hundred twenty and three.
22 Anthu aamuna a ku Netofa 56
[the] men of Netophah fifty and six.
23 Anthu aamuna a ku Anatoti 128
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
[the] descendants of Azmaveth forty and two.
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
[the] descendants of Kiriath Arim Kephirah and Beeroth seven hundred and forty and three.
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
[the] descendants of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
[the] men of Micmash one hundred twenty and two.
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
[the] men of Beth-el and Ai two hundred twenty and three.
29 Anthu aamuna a ku Nebo 52
[the] descendants of Nebo fifty and two.
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
[the] descendants of Magbish one hundred fifty and six.
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
32 Anthu aamuna a ku Harimu 320
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five.
34 Anthu aamuna a ku Yeriko 345
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
35 Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
[the] descendants of Senaah three thousand and six hundred and thirty.
36 Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
37 Zidzukulu za Imeri 1,052
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
38 Zidzukulu za Pasuri 1,247
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
39 Zidzukulu za Harimu 1,017.
[the] descendants of Harim one thousand and seven teen.
40 Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
The Levites [the] descendants of Jeshua and Kadmiel of [the] sons of Hodaviah seventy and four.
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
The singers [the] descendants of Asaph one hundred twenty and eight.
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
[the] descendants of The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai everyone [was] one hundred thirty and nine.
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
[the] descendants of Keros [the] descendants of Siaha [the] descendants of Padon.
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Akkub.
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
[the] descendants of Hagab [the] descendants of (Shalmai *Q(K)*) [the] descendants of Hanan.
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
[the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar [the] descendants of Reaiah.
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
[the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
[the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah [the] descendants of Besai.
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
[the] descendants of Asnah [the] descendants of (Meunim *Q(K)*) [the] descendants of (Nephussim. *Q(K)*)
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of the Sophereth [the] descendants of Peruda.
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Ami.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
And these [are] who came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred fifty and two.
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
And of [the] descendants of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite a wife and he was called on name their.
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
These they searched document[s] their the [ones who] had had themselves enrolled and not they were found and they were defiled from the priesthood.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise a priest to Urim and to Thummim.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred sixty.
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
Besides [male] servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
Horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred forty and five.
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
Camels their four hundred thirty and five donkeys six thousand seven hundred and twenty.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
And some of [the] heads of the fathers when came they to [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem they offered freewill offerings for [the] house of God to erect it on place its.
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
According to ability their they gave to [the] treasury of the work gold drachmas six ten thousands and one thousand. And silver minas five thousand and tunics of priests one hundred.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
And they dwelt the priests and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants in cities their and all Israel in cities their.